سقوط أورشليم

39 وَفِي الشَّهْرِ الْعَاشِرِ مِنَ السَّنَةِ التَّاسِعَةِ مِنْ حُكْمِ صِدْقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، زَحَفَ الْمَلِكُ نَبُوخَذْنَصَّرُ وَكُلُّ جَيْشِهِ عَلَى أُورُشَلِيمَ وَحَاصَرَهَا. وَفِي الْيَوْمِ التَّاسِعِ مِنَ الشَّهْرِ الرَّابِعِ مِنَ السَّنَةِ الْحَادِيَةِ عَشَرَةَ مِنْ حُكْمِ صِدْقِيَّا فُتِحَتْ ثُغْرَةٌ فِي سُورِ الْمَدِينَةِ. وَمَا لَبِثَ أَنْ دَخَلَ كُلُّ رُؤَسَاءِ مَلِكِ بَابِلَ وَجَلَسُوا فِي الْبَابِ الأَوْسَطِ وَهُمْ: نَرْجَلَ شَرَاصَرُ، وَسَمْجَرَ نَبُو، وَسَرْسَخِيمُ رَئِيسُ الْخِصْيَانِ، وَنَرْجَلَ شَرَاصَرُ رَئِيسُ الْمَجُوسِ، وَسَائِرُ قُوَّادِ مَلِكِ بَابِلَ. وَعِنْدَمَا شَاهَدَهُمْ صِدْقِيَّا مَلِكُ يَهُوذَا وَكُلُّ الْمُحَارِبِينَ فَرُّوا هَارِبِينَ مِنَ الْمَدِينَةِ لَيْلاً عَنْ طَرِيقِ جَنَّةِ الْمَلِكِ، مِنَ الْبَابِ الْقَائِمِ بَيْنَ السُّورَيْنِ، وَاتَّجَهُوا نَحْوَ الْعَرَبَةِ. فَتَعَقَّبَهُمْ جَيْشُ الْكَلْدَانِيِّينَ، فَأَدْرَكُوا صِدْقِيَّا فِي سَهْلِ أَرِيحَا، فَقَبَضُوا عَلَيْهِ وَقَادُوهُ إِلَى نَبُوخَذْنَصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ فِي رَبْلَةَ فِي أَرْضِ حَمَاةَ، فَأَصْدَرَ عَلَيْهِ حُكْمَهُ. وَقَتَلَ مَلِكُ بَابِلَ أَبْنَاءَ صِدْقِيَّا فِي رَبْلَةَ عَلَى مَرْأَى مِنْهُ كَمَا قَتَلَ سَائِرَ أَشْرَافِ يَهُوذَا. وَفَقَأَ عَيْنَيْ صِدْقِيَّا وَقَيَّدَهُ بِسَلاسِلَ مِنْ نُحَاسٍ لِيَأْخُذَهُ أَسِيراً إِلَى بَابِلَ. وَأَحْرَقَ الْكَلْدَانِيُّونَ قَصْرَ الْمَلِكِ وَبُيُوتَ الشَّعْبِ وَنَقَضُوا أَسْوَارَ أُورُشَلِيمَ. وَسَبَى نَبُوزَرَادَانُ رَئِيسُ شُرْطَةِ بَابِلَ بَقِيَّةَ الشَّعْبِ الَّذِي بَقِيَ فِي الْمَدِينَةِ، وَكُلَّ مَنْ لَجَأَ إِلَيْهِ. 10 أَمَّا الْفُقَرَاءُ مِمَّنْ لَمْ يَكُنْ لَدَيْهِمْ شَيْءٌ فَتَرَكَهُمْ نَبُوزَرَادَانُ رَئِيسُ الشُّرْطَةِ فِي أَرْضِ يَهُوذَا، وَوَزَّعَ عَلَيْهِمْ كُرُوماً وَحُقُولاً فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ.

11 وَأَوْصَى نَبُوخَذْنَصَّرُ مَلِكُ بَابِلَ نَبُوزَرَادَانَ رَئِيسَ الشُّرْطَةِ بِإِرْمِيَا قَائِلاً: 12 «خُذْهُ وَاعْتَنِ بِهِ أَشَدَّ عِنَايَةٍ وَلا تُؤْذِهِ، بَلِ اسْتَجِبْ لِكُلِّ مَا يَطْلُبُهُ مِنْكَ». 13 فَبَعَثَ نَبُوزَرَادَانُ رَئِيسُ الشُّرْطَةِ وَنَبُوشَزْبَانُ رَئِيسُ الْخِصْيَانِ وَنَرْجَلَ شَرَاصَرُ رَئِيسُ الْمَجُوسِ وَجَمِيعُ قُوَّادِ مَلِكِ بَابِلَ، 14 وَأَخْرَجُوا إِرْمِيَا مِنْ دَارِ الْحَرَسِ، وَعَهَدُوا بِهِ إِلَى جَدَلْيَا بْنِ أَخِيقَامَ بْنِ شَافَانَ لِيَأْخُذَهُ إِلَى بَيْتِهِ. فَأَقَامَ بَيْنَ الشَّعْبِ.

15 وَهَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِها الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا بَيْنَمَا كَانَ مُعْتَقَلاً فِي دَارِ الْحَرَسِ: 16 «اذْهَبْ وَقُلْ لِعَبْدَمَلِكَ الإِثْيُوبِيِّ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: هَا أَنَا أُتَمِّمُ قَضَائِي عَلَى هَذِهِ الْمَدِينَةِ، فَأُوْقِعُ بِها الشَّرَّ لَا الْخَيْرَ، فَيَتَحَقَّقُ كُلُّ شَيْءٍ عَلَى مَرْأَى مِنْكَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ. 17 أَمَّا أَنْتَ فَأُنْقِذُكَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ، يَقُولُ الرَّبُّ، فَلا تَقَعُ فِي يَدِ النَّاسِ الَّذِينَ تَخْشَاهُمْ. 18 إِنَّمَا أُنَجِّيكَ فَلا تَسْقُطُ بِالسَّيْفِ، بَلْ تَسْلَمُ بِحَيَاتِكَ، فَتَكُونُ لَكَ غَنِيمَةً، لأَنَّكَ اتَّكَلْتَ عَلَيَّ، يَقُولُ الرَّبُّ».

39 Nel nono anno di Sedekia, re di Giuda, nel decimo mese, Nebukadnetsar, re di Babilonia, venne con tutto il suo esercito contro Gerusalemme e la cinse d'assedio.

Nell'anno undicesimo di Sedekia nel quarto mese, il nove del mese fu aperta una breccia nella città;

tutti i principi del re di Babilonia entrarono e si stabilirono alla Porta di Mezzo: Nergalsharetser, Samgar-nebo, Sarsekim, capo degli eunuchi, Nergalsharetser, Rab-mag e tutti gli altri principi del re di Babilonia.

Appena Sedekia, re di Giuda, e tutti gli uomini di guerra li videro, fuggirono, uscendo di notte dalla città per la via del giardino reale, attraverso la porta fra le due mura, e presero la via dell'Arabah.

Ma l'esercito dei Caldei li inseguí e raggiunse Sedekia nelle pianure di Gerico. Cosí lo presero e lo condussero da Nebukadnetsar, re di Babilonia, a Riblah nel paese di Hamath, dove pronunciò il giudizio su di lui.

Poi il re di Babilonia fece uccidere i figli di Sedekia sotto i suoi occhi a Riblah; il re di Babilonia fece pure uccidere tutti i nobili di Giuda;

fece inoltre cavare gli occhi a Sedekia e lo fece legare con una doppia catena di bronzo per condurlo a Babilonia.

I Caldei diedero alle fiamme la casa del re e le case del popolo, e demolirono le mura di Gerusalemme.

Poi Nebuzaradan, capo delle guardie, condusse in cattività a Babilonia il residuo del popolo che era rimasto in città e quelli che avevano disertato dalla sua parte assieme al resto del popolo rimasto.

10 Ma Nebuzaradan, capo delle guardie, lasciò nel paese di Giuda i piú poveri del popolo che non avevano nulla, assegnando loro in quel tempo vigne e campi.

11 Ma riguardo a Geremia, Nebukadnetsar re di Babilonia, aveva dato quest'ordine a Nebuzaradan, capo delle guardie, dicendo:

12 «Prendilo, tieni i tuoi occhi su di lui e non fargli alcun male, ma comportati con lui come egli ti dirà».

13 Cosí Nebuzaradan, capo delle guardie Nebushazban, capo degli eunuchi, Nergalsharetser, Rab-mag e tutti gli altri ufficiali del re di Babilonia,

14 mandarono a prendere Geremia dal cortile della prigione e lo consegnarono a Ghedaliah figlio di Ahikam, figlio di Shafan, perché lo conducesse a casa. Cosí egli abitò in mezzo al popolo.

15 Or la parola dell'Eterno fu rivolta a Geremia, mentre era ancora rinchiuso nel cortile della prigione, dicendo:

16 «Va' e parla a Ebed-melek l'Etiope, dicendo: Cosí dice l'Eterno degli eserciti, il DIO d'Israele: Ecco, io porto a compimento su questa città le mie parole per sua rovina e non per suo bene, e in quel giorno esse si avvereranno davanti a te.

17 Ma in quel giorno io ti libererò, dice l'Eterno, e non sarai dato in mano degli uomini che temi.

18 Sí, io ti libererò certamente e non cadrai di spada, ma la tua vita sarà per te come il tuo bottino, perché hai posto in me la tua fiducia, dice l'Eterno».

سُقُوطُ القُدْس

39 فِي الشَّهْرِ العَاشِرِ مِنَ السَّنَةِ التَّاسِعَةِ مِنْ حُكْمِ صِدْقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، جَاءَ نَبُوخَذْنَاصَّرُ مَلِكُ بَابِلَ مَعَ كُلِّ جَيْشِهِ إلَى مَدِينَةِ القُدْسِ، وَحَاصَرُوهَا. وَفِي اليَوْمِ التَّاسِعِ مِنَ الشَّهْرِ الرَّابِعِ مِنَ السَّنَةِ الحَادِيَةَ عَشْرَةَ مِنْ حُكْمِ صِدْقِيَّا، اختَرَقَ العَدُوُّ أسوَارَ المَدِينَةِ. فَأتَى كُلُّ قَادَةِ مَلِكِ بَابِلَ وَجَلَسُوا عِنْدَ البَوَّابَةِ الوُسطَى. مِنْ بَينِهِمْ نَرجِلُ شَرْاصَّرُ حَاكِمُ إقْلِيمِ سَمجَرَ، وَنِبُو سَرْسَخِيمُ – وَكِلَاهُمَا مَسؤولَانِ بَارِزَانِ، وَغَيرُهُمْ مِنْ قَادَةِ مَلِكِ بَابِلَ.

فَلَمَّا رَآهُمُ المَلِكُ صِدْقِيَّا مَلِكُ يَهُوذَا وَكُلُّ المُحَارِبِينَ، هَرَبُوا وَخَرَجُوا مِنَ المَدِينَةِ لَيْلًا عَبْرَ بُستَانِ المَلِكِ، فِي مِنْطَقَةِ بَوَّابَةِ المَلِكِ بَيْنَ السُّورَينِ. وَقَدْ خَرَجُوا مِنَ المَدِينَةِ بَاتِّجَاهِ العَرَبَةِ. فَطَارَدَهُمْ جَيْشُ البَابِلِيِّينَ. فَأمسَكُوا صِدْقِيَّا فِي المَنَاطِقِ الجَردَاءِ حَوْلَ أرِيحَا. فَاقتَادُوهُ وَأحضَرُوهُ إلَى نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ فِي رَبلَةَ فِي أرْضِ حَمَاةَ، حَيْثُ أعْلَنَ مَلِكُ بَابِلَ مَا صَدَرَ عَلَى صِدْقِيَّا مِنْ حُكْمٍ. فَقَتَلَ مَلِكُ بَابِلَ أبْنَاءَ صِدْقِيَّا فِي رَبلَةَ أمَامَ عَيْنَيْهِ. كَمَا قَتَلَ مَلِكُ بَابِلَ جَمِيعَ أشرَافِ يَهُوذَا. ثُمَّ فَقَأَ عَينَي صِدْقِيَّا وَقَيَّدَهُ بِسَلَاسِلَ بُرُونزِيَّةٍ، وَأحضَرَهُ إلَى بَابِلَ.

ثُمَّ أحرَقَ البَابِلِيُّونَ بَيْتَ المَلِكِ وَكُلَّ البُيُوتِ بِالنَّارِ، وَهَدَمُوا أسوَارَ مَدِينَةِ القُدْسِ. أمَّا بَقِيَّةُ الشَّعْبِ الَّذِي بَقِيَ فِي المَدِينَةِ وَالَّذِينَ هَرَبُوا إلَى البَابِلِيِّينَ وَبَقِيَّةِ الحِرَفِيِّينَ، فَقَدْ سَبَاهُمْ نَبُوزَرَادَانُ رَئِيسُ الحَرَسِ، إلَى بَابِلَ. 10 وَتَرَكَ نَبُوزَرَادَانُ بَعْضَ فُقَرَاءِ الشَّعْبِ، الَّذِينَ لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا، فِي أرْضِ يَهُوذَا، وَأعْطَاهُمْ فِي ذَلِكَ الوَقْتِ حُقُولَا وَكُرُومًا.

11 وَأصدَرَ نَبُوخَذْنَاصَّرُ أمْرًا بِخُصُوصِ إرْمِيَا إلَى نَبُوزَرَادَانَ رَئِيسِ الحَرَسِ فَقَالَ: 12 «خُذْهُ وَاعتَنِ بِهِ، وَلَا تُؤذِهِ أبَدًا. وَمَهمَا طَلَبَ أعْطِهِ.»

13 وَلِذَا أرْسَلَ نَبُوزَرَادَانُ، رَئِيسُ الحَرَسِ، وَنَبُوشَزْبَانُ الضَّابِطُ المُتَقَدِّمُ فِي جَيْشِ بَابِلَ، وَنَرجِلُ شَرَاصَّرُ المَسؤُولُ البَارِزُ، وَكُلُّ قَادَةِ مَلِكِ بَابِلَ، 14 وَأخَذُوا إرْمِيَا مِنْ سَاحَةِ السِّجْنِ وَأسلَمُوهُ لِجَدَلْيَا بْنِ أخِيقَامَ بْنِ شَافَانَ، الَّذِي كَانَ عَلَيْهِ أنْ يُحضِرَهُ إلَى بَيْتِهِ. فَسَكَنَ إرْمِيَا فِي وَسَطِ الشَّعْبِ.

رِسَالَةُ اللهِ إلَى عَبْدَ مَلِكَ الكُوشِي

15 وَجَاءَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَى إرْمِيَا بَيْنَمَا كَانَ مَسجُونًا فِي سَاحَةِ السِّجْنِ، فَقَالَ: 16 «اذْهَبْ وَقُلْ لِعَبْدَ مَلِكَ الكُوشِيِّ، هَذَا هُوَ مَا يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ، إلَهُ إسْرَائِيلَ: ‹سَآتِي بِخَرَابٍ لَا بِخَيرٍ عَلَى هَذِهِ المَدِينَةِ، كَمَا قُلْتُ، وَسَيَحْدُثُ هَذَا أمَامَ عَيْنَيْكَ فِي ذَلِكَ اليَوْمِ. 17 لَكِنِّي سَأحمِيكَ فِي ذَلِكَ اليَوْمِ، يَقُولُ اللهُ، فَلَنْ تُسَلَّمَ إلَى أيدِي مَنْ تَخَافُ مِنْهُمْ. 18 لِأنِّي سَأُنقِذُكَ إنقَاذًا، فَلَنْ تُقتَلَ فِي المَعْرَكَةِ. وَسَتَكُونُ حَيَاتُكَ غَنِيمَةً لَكَ فِي الحَرْبِ، لِأنَّكَ اتَّكَلْتَ عَلَيَّ.›» يَقُولُ اللهُ.

'Geremia 39 ' not found for the version: La Bibbia della Gioia.