Geremia 25
La Nuova Diodati
25 La parola che fu rivolta a Geremia riguardo a tutto il popolo di Giuda, nel quarto anno di Jehoiakim, figlio di Giosia, re di Giuda (che era il primo anno di Nebukadnetsar, re di Babilonia),
2 e che Geremia pronunciò davanti a tutto il popolo di Giuda e a tutti gli abitanti di Gerusalemme, dicendo:
3 «Dal tredicesimo anno di Giosia figlio di Amon, re di Giuda, fino a questo giorno sono ventitrè anni che la parola dell'Eterno mi è stata rivolta, e io vi ho parlato con urgenza ed insistenza, ma voi non avete ascoltato.
4 L'Eterno vi ha pure mandato tutti i suoi servi, i profeti con urgenza ed insistenza, ma voi non avete ascoltato né prestato l'orecchio per ascoltare.
5 Essi dicevano: Si converta ciascuno dalla sua via malvagia e dalle sue cattive azioni, e abiterete nel paese che l'Eterno ha dato a voi e ai vostri padri da sempre e per sempre.
6 Non andate dietro ad altri dèi per servirli e per prostrarvi davanti a loro e non provocatemi a ira con l'opera delle vostre mani, e io non vi farò male alcuno".
7 Ma voi non mi avete ascoltato», dice l'Eterno, «e mi avete provocato ad ira con l'opera delle vostre mani a vostro danno.
8 Perciò cosí dice l'Eterno degli eserciti: Poiché non avete ascoltato le mie parole,
9 ecco, io manderò a prendere tutte le nazioni del nord», dice l'Eterno, «e Nebukadnetsar re di Babilonia, mio servo, e le farò venire contro questo paese e contro i suoi abitanti e contro tutte le nazioni all'intorno e li voterò allo sterminio e li renderò un oggetto di stupore uno scherno e una desolazione perpetua.
10 Farò cessare in mezzo a loro le grida di gioia e le grida di allegrezza, la voce dello sposo e la voce della sposa, il rumore della macina e la luce della lampada.
11 Tutto questo paese diventerà una desolazione e un oggetto di stupore e queste nazioni serviranno il re di Babilonia per settant'anni».
12 «Quando però saranno compiuti settant'anni, io punirò il re di Babilonia e quella nazione, il paese dei Caldei», dice l'Eterno, «a motivo della loro iniquità, e lo ridurrò a una desolazione perpetua.
13 Cosí farò venire su quel paese tutte le cose che ho pronunciato contro di esso, tutto ciò che è scritto in questo libro e che Geremia ha profetizzato contro tutte le nazioni.
14 Infatti molte nazioni e re potenti ridurranno in servitú i Caldei stessi e li ripagherò secondo le loro azioni e secondo l'opera delle loro mani».
15 Poiché cosí mi ha detto l'Eterno, il DIO d'Israele: «Prendi dalla mia mano questa coppa del vino della mia ira e falla bere a tutte le nazioni alle quali ti manderò.
16 Esse berranno, barcolleranno e impazziranno a motivo della spada che manderò in mezzo a loro».
17 Allora presi la coppa dalla mano dell'Eterno e la feci bere a tutte le nazioni alle quali l'Eterno mi aveva mandato:
18 Gerusalemme e le città di Giuda, i suoi re e i suoi principi, per ridurli a una desolazione, a un oggetto di stupore, a uno scherno e a una maledizione come avviene oggi;
19 il Faraone, re d'Egitto, i suoi servi, i suoi principi e tutto il suo popolo;
20 tutta la popolazione mista, tutti i re del paese di Uz, tutti i re del paese dei Filistei (cioè Ashkelon, Gaza, Ekron e i superstiti di Ashdod);
21 Edom, Moab e i figli di Ammon;
22 tutti i re di Tiro, tutti i re di Sidone e i re delle isole, al di là del mare;
23 Dedan, Tema, Buz e tutti quelli che si tagliano gli angoli della barba;
24 tutti i re di Arabia e tutti i re della popolazione mista che abita nel deserto;
25 tutti i re di Zimri, tutti i re di Elam,
26 tutti i re della Media e tutti i re del nord vicini o lontani, gli uni e gli altri, e tutti i regni del mondo che sono sulla faccia della terra. E il re di Sceshak, berrà dopo di loro.
27 «Tu dunque dirai loro: Cosí dice l'Eterno degli eserciti, il DIO d'Israele: Bevete ubriacatevi e vomitate, cadete senza piú rialzarvi di fronte alla spada che manderò in mezzo a voi.
28 Se poi rifiuteranno di prendere dalla tua mano la coppa da bere, di' loro: Cosí dice l'Eterno degli eserciti: Voi certamente berrete.
29 Poiché ecco, io incomincio a punire la città sulla quale è invocato il mio nome, e rimarreste voi completamente impuniti? No, non rimarrete impuniti perché io chiamerò la spada su tutti gli abitanti della terra», dice l'Eterno degli eserciti.
30 «Perciò profetizza contro di loro tutte queste cose e di' loro: L'Eterno ruggirà dall'alto e farà sentire la sua voce dalla sua santa dimora; egli ruggirà con forza contro il suo ovile, manderà un grido come i pigiatori d'uva contro tutti gli abitanti della terra.
31 Il clamore giungerà fino all'estremità della terra, perché l'Eterno ha una contesa con le nazioni, egli entrerà in giudizio con ogni carne e darà gli empi in balìa della spada, dice l'Eterno».
32 Cosí dice l'Eterno degli eserciti: «Ecco, una calamità passerà di nazione in nazione e un gran turbine si leverà dalle estremità della terra.
33 In quel giorno gli uccisi dall'Eterno saranno ovunque, da una estremità all'altra della terra; non saranno rimpianti né raccolti né sepolti, ma diventeranno letame sulla faccia del suolo.
34 Urlate, o pastori, e gridate; voltolatevi nella polvere, o guide del gregge, perché i giorni del vostro macello sono compiuti, e cadrete come un vaso prezioso.
35 I pastori non avranno alcuna possibilità di fuggire, e le guide del gregge alcuna via di scampo.
36 Si udrà il grido dei pastori e il gemito delle guide del gregge, perché l'Eterno sta distruggendo il loro pascolo
37 e gli ovili tranquilli sono devastati a motivo dell'ardente ira dell'Eterno.
38 Egli ha lasciato come un leoncello il suo rifugio, perché il loro paese è diventato una desolazione a motivo del furore dell'oppressore, a motivo dell'ardente ira dell'Eterno».
ﺃﺭﻣﻴﺎء 25
Arabic Bible: Easy-to-Read Version
مُلَخَّصٌ لِرسَالَةِ إرْمِيَا
25 هَذِهِ هِيَ الكَلِمَةُ الَّتِي جَاءَتْ إلَى إرْمِيَا بِخُصُوصِ كُلِّ بَنِي إسْرَائِيلَ، فِي السَّنَةِ الرَّابِعَةِ مِنْ حُكْمِ المَلِكِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا.[a] فِي السَّنَةِ الأُولَى مِنْ حُكْمِ المَلِكِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ. 2 وَهِيَ الَّتِي تَكَلَّمَ بِهَا إرْمِيَا النَّبِيُّ إلَى كُلِّ بَنِي يَهُوذَا وَإلَى كُلِّ سُكَّانِ مَدِينَةِ القُدْسِ، فَقَالَ:
3 مِنَ السَّنَةِ الثَّالِثَةَ عَشْرَةَ مِنْ حُكْمِ المَلِكِ يُوشِيَّا بْنِ آمُونَ مَلِكِ يَهُوذَا، وَحَتَّى هَذَا اليَوْمِ – أيْ لِمُدَّةِ ثَلَاثٍ وَعِشرِينَ سَنَةً – جَاءَنِي كَلَامُ اللهِ. وَقَدْ كُنْتُ أتَكَلَّمُ بِكَلِمَتِهِ يُومًا بَعْدَ يَوْمٍ، وَلَكِنَّكُمْ لَمْ تَصْغُوا. 4 وَأرْسَلَ اللهُ إلَيكُمْ جَمِيعَ خُدَّامِهِ الأنْبِيَاءِ وَاحِدًا بَعْدَ الآخَرِ، وَلَكِنَّكُمْ لَمْ تَصْغُوا وَلَمْ تَفْتَحُوا آذَانَكُمْ.
5 قَالُوا لَكُمْ: «لِيَرْجِعْ كُلُّ وَاحِدٍ عَنْ طُرُقِهِ وَأعْمَالِهِ الشِّرِّيرَةِ، وَاسكُنُوا الأرْضَ الَّتِي أعْطَاهَا اللهُ لَكُمْ وَلآبَائِكُمْ إلَى الأبَدِ. 6 لَا تَسِيرُوا وَرَاءَ آلِهَةٍ أُخْرَى لِتَخْدِمُوهَا وَتَسْجُدُوا لَهَا. إنْ فَعَلْتُمْ هَذَا فَلَنْ يُسَاءَ إلَيكُمْ.»
7 «لَكِنَّكُمْ لَمْ تَسْتَمِعُوا إلَيَّ، يَقُولُ اللهُ، بَلْ أغَظتُمُونِي بِتَمَاثِيلَ صَنَعْتُمُوهَا بأيدِيكُمْ، وَهِيَ شَرٌّ لَكُمْ.»
8 لِذَلِكَ هَذَا هُوَ مَا يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: «لِأنَّكُمْ لَمْ تَسْتَمِعُوا إلَى كَلَامِي، 9 سَأستَدْعِي جُيُوشًا مِنْ كُلِّ عَشَائِرِ الشِّمَالِ،[b] يَقُولُ اللهُ، وَسَأستَدْعِي نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكَ بَابِلَ، خَادِمِي. وَسَآتِي بِهِمْ جَمِيعًا ضِدَّ هَذِهِ الأرْضِ وَسُكَّانِهَا وَكُلِّ الأُمَمِ المُحِيطَةِ بِهَا. سَأُهلِكُهُمْ وَأجعَلُهُمْ سَبَبَ رُعبٍ وَسُخْرِيَةٍ وَتَعْيِّيرٍ إلَى الأبَدِ. 10 وَسَأُزِيلُ مِنْ وَسَطِهِمْ صَوْتَ الفَرَحِ وَالِاحْتِفَالِ، وَأصوَاتَ الأعْرَاسِ، وَأصوَاتَ مَطَاحِنِ الحُبُوبِ، وَنُورَ المَصَابِيحِ. 11 سَتُصبِحُ هَذِهِ الأرْضُ خَرِبَةً مَهجُورَةً. وَسَتَخْدِمُ هَذِهِ الأُمَمُ مَلِكَ بَابِلَ لِمُدَّةِ سَبعِينَ سَنَةٍ.»
12 يَقُولُ اللهُ: «وَعِنْدَمَا تَكْتَمِلُ السَّبعُونَ سَنَةً، سَأُعَاقِبُ مَلِكَ بَابِلَ وَكُلَّ تِلْكَ الأُمَّةِ عَلَى إثمِهِمْ. وَسَأُعَاقِبُ أرْضَ الكِلدَانِيِّينَ. وَسَأجعَلُهَا خَرَابًا إلَى الأبَدِ. 13 سَأجْلِبُ عَلَى تِلْكَ الأرْضِ كُلَّ الكَلَامِ الَّذِي تَكَلَّمْتُ بِهِ ضِدَّهَا، كُلَّ شَيءٍ مَكْتُوبٍ فِي هَذَا الكِتَابِ الَّذِي تَنَبَّأ بِهِ إرْمِيَا عَلَى كُلِّ الأُمَمِ. 14 لِأنَّ أُمَمًا كَثِيرَةً وَمُلُوكًا عُظَمَاءَ سَيَسْتَعْبِدُونَهُمْ. لِذَا سَأُجَازِيهِمْ بِحَسَبِ مَا عَمِلُوا، وَبِحَسَبِ مَا عَمِلُوا بِأيدِيهِمْ.»
دَينُونَةٌ عَلَى أُمَمِ العَالَم
15 هَذَا هُوَ مَا قَالَهُ اللهُ، إلَهُ إسْرَائِيلَ، لِي: «خُذْ هَذِهِ الكَأسَ المَملُوءَةَ بِخَمرِ الغَضَبِ مِنْ يَدِي، وَاسقِهَا لِكُلِّ الأُمَمِ الَّتِي سأُرسَلَكَ إلَيْهَا. 16 سَيَشْرَبُونَهَا وَيَتَرَنَّحُونَ وَيَفْقِدُونَ صَوَابَهُمْ، بِسَبَبِ السَّيْفِ الَّذِي سَأُرْسِلُهُ بَيْنَهُمْ.»
17 فَأخَذتُ الكَأسَ مِنْ يَدِ اللهِ، وَسَقَيتُهَا لِكُلَّ الأُمَمِ الَّتِي أرْسَلَنِي اللهُ إلَيْهَا. 18 وَهِيَ القُدْسُ وَمُدُنُ يَهُوذَا وَمُلُوكُهَا وَرُؤَسَاؤُهَا، لَتَصِيرَ خَرَابًا بَائِدًا وَمَثَارَ سُخْرِيَةٍ وَلَعْنَةٍ، كَمَا هُوَ الحَالُ اليَوْمَ.
19 كَمَا عَمِلْتُ هَذَا بِفِرعَونَ مَلِكِ مِصْرٍ وَخُدَّامِهِ وَرُؤَسَائِهِ وَكُلِّ شَعْبِهِ، 20 وَكُلِّ السَّاكِنِينَ عَلَى الحُدُودِ، وَكُلِّ مُلُوكِ عُوصٍ، وَكُلِّ مُلُوكِ أرَاضِي الفِلِسْطِيِّينَ: أشقَلُونَ وَغَزَّةَ وَعَقرُونَ وَمَا تَبَقَّى مِنْ أشدُودَ. 21 وَكَذَلِكَ بِأدُومَ وَمُوآبَ وَالعَمُّونِيِّينَ 22 وَكُلِّ مُلُوكِ صُورٍ وَمُلُوكِ صَيدُونَ وَمُلُوكِ الجُزُرِ الَّتِي فِي البَحْرِ، 23 وَدَدَانَ وَتَيمَاءَ وَبُوزٍ وَكُلِّ الَّذِينَ يَحْلِقُونَ سَوَالِفَهُمْ،[c] 24 وَكُلِّ مُلُوكِ العَرَبِ، وَكُلِّ المُلُوكِ السَّاكِنِينَ عَلَى الحُدُودِ فِي البَرِّيَّةِ، 25 وَكُلِّ مُلُوكِ زِمْرِي وَمُلُوكِ عِيلَامَ، وَمُلُوكِ مَادِي، 26 وَمُلُوكِ الشِّمَالِ، القَرِيبِينَ مِنْهُمْ وَالبَعِيدِينَ، وَاحِدٍ وَرَاءَ الآخَرِ، وَبِكُلِّ المَمَالِكِ الَّتِي عَلَى وَجْهِ الأرْضِ. وَمَلِكُ شِيشَكَ سَيَشْرَبُ بَعدَهُمْ.
27 وَقَالَ اللهُ لِي: «سَتَقُولُ لَهُمْ: هَذَا هُوَ مَا يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ، إلَهُ إسْرَائِيلَ: ‹اشرَبُوا وَاسكَرُوا وَتَقَيَّأُوا وَاسقُطُوا وَلَا تَقُومُوا أمَامَ السَّيْفِ الَّذِي سَأُرْسِلُهُ فِي وَسَطِكُمْ.› 28 لَكِنْ إنْ رَفَضُوا أنْ يَأْخُذُوا الكَأسَ مِنْ يَدِكَ لِيَشْرَبُوا مِنْهَا، تَقُولُ لَهُمْ: ‹هَذَا هُوَ مَا يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: 29 هَا إنِّي أجْلِبُ الكَوَارِثَ عَلَى المَدِينَةِ الَّتِي دُعِيَتْ بِاسْمِي، فَهَلْ يُعقَلُ أنَّكُمْ سَتَنْجُونَ مِنَ العِقَابِ؟ بَلْ سَتُعَاقَبُونَ! لِأنِّي سَأدعُو إلَى حَرْبٍ عَلَى كُلِّ سُكَّانِ الأرْضِ،›» يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.
30 «تَنَبَّأ يَا إرمِيَا لَهُمْ بِكُلِّ هَذَا الكَلَامِ وَقُلْ لَهُمْ:
اللهُ يُزَمجِرُ مِنَ العَلَاءِ ضِدَّ مَسكَنِهِ،
يَصِيحُ مُنتَصِرًا،
يَزأرُ عَلَى مَسكَنِهِ.
يَصْرُخُ كَصَرخَةِ دَائِسِي العِنَبِ،
ضِدَّ كُلِّ سُكَّانِ الأرْضِ.
31 هُنَاكَ ضَجَّةٌ وَصَلَتْ إلَى أقَاصِي الأرْضِ.
لِأنَّ اللهَ يُعِدُّ مُحَاكَمَةً ضِدَّ الأُمَمِ.
وَسَيُسَلَّمُ الشِّرِّيرُ لِلسَّيفِ.»
يَقُولُ اللهُ.
32 هَذَا هُوَ مَا يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ:
«الشَّرُّ يَخْرُجُ مِنْ أُمَّةٍ إلَى أُمَّةٍ.
عَاصِفَةٌ عَظِيمَةٌ تَثُورُ مِنْ أقَاصِي الأرْضِ.»
33 سَتَنْتَشِرُ جُثَثُ الَّذِينَ قَتَلَهُمُ اللهُ مِنْ أقْصَى الأرْضِ إلَى أقْصَاهَا. لَنْ يَنُوحَ عَلَيْهِمْ أحَدٌ. وَلَنْ يُجمَعُوا لِيُدفَنُوا، بَلْ سَيَكُونُوا كَالرَّوثِ عَلَى وَجْهِ الأرْضِ!
34 هَا رُعَاةُ إسْرَائِيلَ يُوَلْوِلُونَ حُزْنًا وَيَبْكُونَ،
قَادَةُ القَطِيعِ يَتَمَرَّغُونَ فِي التُّرَابِ.
لِأنَّ الوَقْتَ قَدْ حَانَ لِذَبحِكُمْ.
سَتَسْقُطُونَ وَتُحَطَّمُونَ كَالإنَاءِ الجَمِيلِ.
35 لَنْ يَسْتَطِيعَ رُعَاةُ إسْرَائِيلَ الهَرَبَ،
وَلَنْ يَقْدِرَ قَادَةُ القَطِيعِ عَلَى الفِرَارِ.
36 أسمَعُ صَوْتَ صِيَاحِ الرُّعَاةِ
وَوَلوَلَةَ قَادَةِ القَطِيعِ.
لِأنَّ اللهَ يُخَرِّبُ مَرعَاهُمْ.
37 مُرُوجُهُمُ الهَادِئَةُ سَتُخرَبُ
بِسَبَبِ غَضَبِ اللهِ الشَّدِيدِ.
38 جَاءَ كَأسَدٍ مِنْ عَرِينِهِ،
فَخَرِبَتْ أرْضُهُمْ،
بِسَبَبِ غَضَبِهِ المُشْتَعِلِ،
وَسَيفِ العَدُوِّ القَاسِي.
Footnotes
- 25:1 فِي السَّنَة … يُوشِيَّا أيْ نَحْوَ 605 قَبْلَ الميلَاد.
- 25:9 الشّمَال جَاءَ الجَيْشُ البَابليّ مِنْ هَذِهِ الجِهةِ ليُهَاجمَ يَهُوذَا. وَهِيَ الجِهةُ الَّتِي اعتَادّتْ الجيوشُ المَجيءَ مِنْهَا لِمُحَاربةِ يَهُوذَا وَإسرَائِيلَ.
- 25:23 يَحْلِقُونَ سَوَالِفَهُم كَانَ عَلَى رِجَالِ بَعْضِ الشُّعُوبِ الوَثَنِيّةِ أن يحلِقُوا سوَالِفَهُمْ كَجُزءٍ من طُقوسِ عبَادةِ آلِهَتِهِمْ. وَقَدْ نَهَى اللهُ بِنِي إسرَائيلَ عَنْ ذَلِكَ. (انْظُرْ كتَاب اللَّاوِيِّين 19:27)
Jeremiah 25
New International Version
Seventy Years of Captivity
25 The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim(A) son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar(B) king of Babylon. 2 So Jeremiah the prophet said to all the people of Judah(C) and to all those living in Jerusalem: 3 For twenty-three years—from the thirteenth year of Josiah(D) son of Amon king of Judah until this very day—the word of the Lord has come to me and I have spoken to you again and again,(E) but you have not listened.(F)
4 And though the Lord has sent all his servants the prophets(G) to you again and again, you have not listened or paid any attention.(H) 5 They said, “Turn(I) now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land(J) the Lord gave to you and your ancestors for ever and ever. 6 Do not follow other gods(K) to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you.”
7 “But you did not listen to me,” declares the Lord, “and you have aroused(L) my anger with what your hands have made,(M) and you have brought harm(N) to yourselves.”
8 Therefore the Lord Almighty says this: “Because you have not listened to my words, 9 I will summon(O) all the peoples of the north(P) and my servant(Q) Nebuchadnezzar(R) king of Babylon,” declares the Lord, “and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy[a](S) them and make them an object of horror and scorn,(T) and an everlasting ruin.(U) 10 I will banish from them the sounds(V) of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom,(W) the sound of millstones(X) and the light of the lamp.(Y) 11 This whole country will become a desolate wasteland,(Z) and these nations will serve(AA) the king of Babylon seventy years.(AB)
12 “But when the seventy years(AC) are fulfilled, I will punish the king of Babylon(AD) and his nation, the land of the Babylonians,[b] for their guilt,” declares the Lord, “and will make it desolate(AE) forever. 13 I will bring on that land all the things I have spoken against it, all that are written(AF) in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations. 14 They themselves will be enslaved(AG) by many nations(AH) and great kings; I will repay(AI) them according to their deeds and the work of their hands.”
The Cup of God’s Wrath
15 This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup(AJ) filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send(AK) you drink it. 16 When they drink(AL) it, they will stagger(AM) and go mad(AN) because of the sword(AO) I will send among them.”
17 So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom he sent(AP) me drink it: 18 Jerusalem(AQ) and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin(AR) and an object of horror and scorn,(AS) a curse[c](AT)—as they are today;(AU) 19 Pharaoh king(AV) of Egypt,(AW) his attendants, his officials and all his people, 20 and all the foreign people there; all the kings of Uz;(AX) all the kings of the Philistines(AY) (those of Ashkelon,(AZ) Gaza,(BA) Ekron, and the people left at Ashdod); 21 Edom,(BB) Moab(BC) and Ammon;(BD) 22 all the kings of Tyre(BE) and Sidon;(BF) the kings of the coastlands(BG) across the sea; 23 Dedan,(BH) Tema,(BI) Buz(BJ) and all who are in distant places[d];(BK) 24 all the kings of Arabia(BL) and all the kings of the foreign people(BM) who live in the wilderness; 25 all the kings of Zimri,(BN) Elam(BO) and Media;(BP) 26 and all the kings of the north,(BQ) near and far, one after the other—all the kingdoms(BR) on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshak[e](BS) will drink it too.
27 “Then tell them, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk(BT) and vomit, and fall to rise no more because of the sword(BU) I will send among you.’ 28 But if they refuse to take the cup from your hand and drink(BV), tell them, ‘This is what the Lord Almighty says: You must drink it! 29 See, I am beginning to bring disaster(BW) on the city that bears my Name,(BX) and will you indeed go unpunished?(BY) You will not go unpunished, for I am calling down a sword(BZ) on all(CA) who live on the earth,(CB) declares the Lord Almighty.’
30 “Now prophesy all these words against them and say to them:
“‘The Lord will roar(CC) from on high;
he will thunder(CD) from his holy dwelling(CE)
and roar mightily against his land.
He will shout like those who tread(CF) the grapes,
shout against all who live on the earth.
31 The tumult(CG) will resound to the ends of the earth,
for the Lord will bring charges(CH) against the nations;
he will bring judgment(CI) on all(CJ) mankind
and put the wicked to the sword,(CK)’”
declares the Lord.
32 This is what the Lord Almighty says:
“Look! Disaster(CL) is spreading
from nation to nation;(CM)
a mighty storm(CN) is rising
from the ends of the earth.”(CO)
33 At that time those slain(CP) by the Lord will be everywhere—from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered(CQ) up or buried,(CR) but will be like dung lying on the ground.
34 Weep and wail, you shepherds;(CS)
roll(CT) in the dust, you leaders of the flock.
For your time to be slaughtered(CU) has come;
you will fall like the best of the rams.[f](CV)
35 The shepherds will have nowhere to flee,
the leaders of the flock no place to escape.(CW)
36 Hear the cry(CX) of the shepherds,(CY)
the wailing of the leaders of the flock,
for the Lord is destroying their pasture.
37 The peaceful meadows will be laid waste
because of the fierce anger of the Lord.
38 Like a lion(CZ) he will leave his lair,
and their land will become desolate(DA)
because of the sword[g] of the oppressor(DB)
and because of the Lord’s fierce anger.(DC)
Footnotes
- Jeremiah 25:9 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
- Jeremiah 25:12 Or Chaldeans
- Jeremiah 25:18 That is, their names to be used in cursing (see 29:22); or, to be seen by others as cursed
- Jeremiah 25:23 Or who clip the hair by their foreheads
- Jeremiah 25:26 Sheshak is a cryptogram for Babylon.
- Jeremiah 25:34 Septuagint; Hebrew fall and be shattered like fine pottery
- Jeremiah 25:38 Some Hebrew manuscripts and Septuagint (see also 46:16 and 50:16); most Hebrew manuscripts anger
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
Copyright © 2009, 2016 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.