Print Page Options

26 미련한 자에게는 영예가 여름에 오는 눈이나 추수 때에 내리는 비처럼 적합하지 않다.

이유 없는 저주는 날아다니는 참새나 제비처럼 상대방에게 돌아가지 않는다.

말은 채찍으로, 당나귀는 재갈로, 미련한 자는 막대기로 다스려라.

어리석은 질문에 대답하지 말아라. 그렇지 않으면 너도 그것을 묻는 사람과 같이 어리석은 자가 되고 말 것이다.

어리석은 질문에는 어리석은 대답을 하라. 그렇지 않으면 그가 자기를 지혜롭게 여길 것이다.

미련한 자 편에 소식을 전하는 것은 자기 발을 자르거나 스스로 독을 마시는 것과 같다.

미련한 자의 입에서 나오는 격언은 절름발이에게 덜렁덜렁 달려 있는 다리처럼 아무 쓸모가 없다.

미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같다.

미련한 자의 입에서 나오는 격언은 술 취한 사람의 손에 든 가시나무와 같다.

10 미련한 자나 지나가는 사람을 고용하는 자는 닥치는 대로 활을 쏴서 사람들에게 상처를 주는 궁술가와도 같다.

11 개가 토한 것을 다시 먹는 것처럼 미련한 자는 미련한 짓을 되풀이한다.

12 스스로 지혜롭다고 생각하는 사람보다는 오히려 미련한 자에게 희망이 더 있다.

13 게으른 사람은 “길거리에 사자가 있다” 하면서 [a]일하러 가지 않는다.

14 문짝이 돌쩌귀에서만 돌듯이 게으른 자는 침실에서만 뒹군다.

15 게으른 자는 손을 그릇에 넣고도 입에 갖다 넣기를 싫어한다.

16 게으른 자는 분별력 있게 대답하는 사람 일곱보다 자기를 더 지혜롭게 여긴다.

17 길을 지나가다가 자기와 상관없는 싸움에 끼어드는 것은 개 귀를 잡아당기는 것처럼 어리석은 짓이다.

18-19 자기 이웃을 속이고 그저 농담을 했 을 뿐이라고 말하는 자는 횃불을 던지고 활을 쏴서 사람을 죽이는 미친 사람과 같다.

20 나무가 다하면 불이 꺼지고 수다쟁이가 없으면 싸움이 그친다.

21 숯이 깜부기불을 일게 하고 나무가 타는 불을 계속 타오르게 하듯이 다투기를 좋아하는 사람은 싸움을 부채질한다.

22 나쁜 소문을 퍼뜨리고 다니는 사람의 말은 맛있는 음식과 같아서 사람들은 그것을 삼키기 좋아한다.

23 친절한 말에 악한 마음은 유약을 입힌 토기와 같다.

24 위선자는 아첨하는 말로 자신의 감정을 숨긴다.

25 그의 말이 아무리 좋게 들려도 그것을 믿을 수 없는 것은 그 마음에 [b]추악한 생각이 가득하기 때문이다.

26 그가 아무리 자신의 감정을 숨겨도 그의 악한 행위는 대중에게 드러날 것이다.

27 남을 해치려고 함정을 파는 사람은 자기가 그 함정에 빠질 것이며 남에게 돌을 굴려내리는 사람은 자기가 그 돌에 치이게 될 것이다.

28 거짓말하는 자는 자기가 해치려는 사람을 미워하고 아첨하는 입은 패망을 가져온다.

Footnotes

  1. 26:13 암시됨.
  2. 26:25 또는 ‘일곱가지가증한것이’

26 Like snow in summer or rain(A) in harvest,
    honor is not fitting for a fool.(B)
Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
    an undeserved curse does not come to rest.(C)
A whip for the horse, a bridle for the donkey,(D)
    and a rod for the backs of fools!(E)
Do not answer a fool according to his folly,
    or you yourself will be just like him.(F)
Answer a fool according to his folly,
    or he will be wise in his own eyes.(G)
Sending a message by the hands of a fool(H)
    is like cutting off one’s feet or drinking poison.
Like the useless legs of one who is lame
    is a proverb in the mouth of a fool.(I)
Like tying a stone in a sling
    is the giving of honor to a fool.(J)
Like a thornbush in a drunkard’s hand
    is a proverb in the mouth of a fool.(K)
10 Like an archer who wounds at random
    is one who hires a fool or any passer-by.
11 As a dog returns to its vomit,(L)
    so fools repeat their folly.(M)
12 Do you see a person wise in their own eyes?(N)
    There is more hope for a fool than for them.(O)

13 A sluggard says,(P) “There’s a lion in the road,
    a fierce lion roaming the streets!”(Q)
14 As a door turns on its hinges,
    so a sluggard turns on his bed.(R)
15 A sluggard buries his hand in the dish;
    he is too lazy to bring it back to his mouth.(S)
16 A sluggard is wiser in his own eyes
    than seven people who answer discreetly.

17 Like one who grabs a stray dog by the ears
    is someone who rushes into a quarrel not their own.

18 Like a maniac shooting
    flaming arrows of death
19 is one who deceives their neighbor
    and says, “I was only joking!”

20 Without wood a fire goes out;
    without a gossip a quarrel dies down.(T)
21 As charcoal to embers and as wood to fire,
    so is a quarrelsome person for kindling strife.(U)
22 The words of a gossip are like choice morsels;
    they go down to the inmost parts.(V)

23 Like a coating of silver dross on earthenware
    are fervent[a] lips with an evil heart.
24 Enemies disguise themselves with their lips,(W)
    but in their hearts they harbor deceit.(X)
25 Though their speech is charming,(Y) do not believe them,
    for seven abominations fill their hearts.(Z)
26 Their malice may be concealed by deception,
    but their wickedness will be exposed in the assembly.
27 Whoever digs a pit(AA) will fall into it;(AB)
    if someone rolls a stone, it will roll back on them.(AC)
28 A lying tongue hates those it hurts,
    and a flattering mouth(AD) works ruin.

Footnotes

  1. Proverbs 26:23 Hebrew; Septuagint smooth

26 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

26 愚昧人得尊荣不相宜,
正如夏天落雪,收割时下雨。
诅咒不会无故临到[a]
正如麻雀掠过,燕子翻飞。
鞭子是为打马,辔头是为勒驴,
刑杖正是为打愚昧人的背。
不要照愚昧人的愚昧话回答他,
免得你与他一样。
要照愚昧人的愚昧话回答他,
免得他自以为有智慧。
藉愚昧人的手寄信的,
就像砍断双脚,喝下残暴。
箴言在愚昧人的口中,
正如瘸子的脚悬空无用。
将尊荣给愚昧人的,
就像石头绑在弹弓上。
箴言在愚昧人的口中,
好像荆棘刺入醉汉的手。
10 雇愚昧人的,与雇过路人的,
就像弓箭手射伤任何人。
11 愚昧人重复做愚昧之事,
就如狗转过来吃自己所吐的。
12 你看见自以为有智慧的人吗?
愚昧人比他更有指望。
13 懒惰人说:“道路有猛狮,
街上有壮狮。”
14 懒惰人在床上,
就像门在轴心上转动一样。
15 懒惰人把手埋入盘里,
就是送进口中也觉得累。
16 懒惰人眼看自己
比七个善于应对的人更有智慧。
17 过路时卷入与己无关的纷争,
好像人揪住狗耳一般。
18-19 人欺骗邻舍,却说
“我只是开玩笑而已”,
他就像疯狂的人抛掷致死的火把和利箭。
20 火缺了柴就必熄灭;
无人造谣,纷争就止息。
21 好争吵的人煽动争端,
就如余火加炭,火上加柴一样。
22 造谣者的话如同美食,
深入人的肚腹。
23 火热的[b]嘴唇,邪恶的心,
好像银渣包在瓦器上。
24 仇敌用嘴唇掩饰,
心里却藏着诡诈;
25 他用甜言蜜语,你不能相信他,
因为他心中有七样可憎恶的事。
26 他虽用诡诈掩饰怨恨,
他的邪恶必在集会中显露。
27 挖陷坑的,自己必陷在其中;
滚石头的,石头反滚在他身上。
28 虚谎的舌憎恨他所压伤的人;
谄媚的口败坏人的事。

Footnotes

  1. 26.2 “诅咒…临到”:原文另译“无故的诅咒必返回自己身上”。
  2. 26.23 “火热的”:七十士译本是“油滑的”。

Honor Is Not Fitting for a Fool

26 As snow in summer (A)and rain in harvest,
So honor is not fitting for a fool.

Like a flitting sparrow, like a flying swallow,
So (B)a curse without cause shall not alight.

(C)A whip for the horse,
A bridle for the donkey,
And a rod for the fool’s back.
Do not answer a fool according to his folly,
Lest you also be like him.
(D)Answer a fool according to his folly,
Lest he be wise in his own eyes.
He who sends a message by the hand of a fool
Cuts off his own feet and drinks violence.
Like the legs of the lame that hang limp
Is a proverb in the mouth of fools.
Like one who binds a stone in a sling
Is he who gives honor to a fool.
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard
Is a proverb in the mouth of fools.
10 [a]The great God who formed everything
Gives the fool his hire and the transgressor his wages.
11 (E)As a dog returns to his own vomit,
(F)So a fool repeats his folly.
12 (G)Do you see a man wise in his own eyes?
There is more hope for a fool than for him.

13 The lazy man says, “There is a lion in the road!
A fierce lion is in the [b]streets!”
14 As a door turns on its hinges,
So does the lazy man on his bed.
15 The (H)lazy man buries his hand in the [c]bowl;
It wearies him to bring it back to his mouth.
16 The lazy man is wiser in his own eyes
Than seven men who can answer sensibly.

17 He who passes by and meddles in a quarrel not his own
Is like one who takes a dog by the ears.

18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
19 Is the man who deceives his neighbor,
And says, (I)“I was only joking!”

20 Where there is no wood, the fire goes out;
And where there is no [d]talebearer, strife ceases.
21 (J)As charcoal is to burning coals, and wood to fire,
So is a contentious man to kindle strife.
22 The words of a [e]talebearer are like [f]tasty trifles,
And they go down into the [g]inmost body.

23 Fervent lips with a wicked heart
Are like earthenware covered with silver dross.

24 He who hates, disguises it with his lips,
And lays up deceit within himself;
25 (K)When [h]he speaks kindly, do not believe him,
For there are seven abominations in his heart;
26 Though his hatred is covered by deceit,
His wickedness will be revealed before the assembly.

27 (L)Whoever digs a pit will fall into it,
And he who rolls a stone will have it roll back on him.

28 A lying tongue hates those who are crushed by it,
And a flattering mouth works (M)ruin.

Footnotes

  1. Proverbs 26:10 Heb. difficult in v. 10; ancient and modern translators differ greatly
  2. Proverbs 26:13 Or plazas, squares
  3. Proverbs 26:15 LXX, Syr. bosom; Tg., Vg. armpit
  4. Proverbs 26:20 gossip or slanderer, lit. whisperer
  5. Proverbs 26:22 gossip or slanderer
  6. Proverbs 26:22 A Jewish tradition wounds
  7. Proverbs 26:22 Lit. rooms of the belly
  8. Proverbs 26:25 Lit. his voice is gracious