Add parallel Print Page Options

以色列的罪恶与仆人的顺服

50 耶和华这样说:

“我离弃了你们的母亲,休书在哪里呢?

或者我的债主中,哪一个是我把你们卖了给他的呢?

看哪!你们被卖是因你们的罪孽;

你们的母亲被离弃是因你们的过犯。

为甚么我来的时候,没有人在呢?

为甚么我呼唤的时候,没有人答应呢?

难道我的手太软弱不能救赎吗?

或是我没有能力拯救吗?

看哪!我以斥责使海干涸,

我使江河变成旷野,

江河的鱼因无水发臭,

因干渴而死。

我使诸天以黑暗为衣服,

以麻布作它们的遮盖。”

主耶和华赐给了我一个受教者的舌头,

使我知道怎样用言语扶助疲乏的人;

主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵,

使我能像受教者一样静听。

主耶和华开启了我的耳朵,

我并没有违抗,

也没有后退。

我把我的背给打我的人打,

把我的腮颊给拔我胡须的人拔;

我并没有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。

但主耶和华必帮助我,

所以我必不羞愧,

因此我板着脸好象坚硬的燧石,

我也知道我必不会蒙羞。

那称我为义的,与我相近;

谁与我争讼呢?

让我们一同站起来吧!

谁是指控我的?

让他就近我来。

看哪!主耶和华帮助我,

谁能定我有罪呢?

看哪!他们都要像衣服渐渐破旧,

蛀虫必把他们吃光。

10 你们中间谁是敬畏耶和华,

听从他仆人的声音的?

谁是行在黑暗中,没有亮光的呢?

他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。

11 看哪!你们点火的,

用火把围绕自己的,

都行在你们火焰的光里,

都走在你们所燃点的火把中吧!

这是你们从我手里所要得的:

你们必躺卧在痛苦之中。

Israel’s Sin and the Servant’s Obedience

50 This is what the Lord says:

“Where is your mother’s certificate of divorce(A)
    with which I sent her away?
Or to which of my creditors
    did I sell(B) you?
Because of your sins(C) you were sold;(D)
    because of your transgressions your mother was sent away.
When I came, why was there no one?
    When I called, why was there no one to answer?(E)
Was my arm too short(F) to deliver you?
    Do I lack the strength(G) to rescue you?
By a mere rebuke(H) I dry up the sea,(I)
    I turn rivers into a desert;(J)
their fish rot for lack of water
    and die of thirst.
I clothe the heavens with darkness(K)
    and make sackcloth(L) its covering.”

The Sovereign Lord(M) has given me a well-instructed tongue,(N)
    to know the word that sustains the weary.(O)
He wakens me morning by morning,(P)
    wakens my ear to listen like one being instructed.(Q)
The Sovereign Lord(R) has opened my ears;(S)
    I have not been rebellious,(T)
    I have not turned away.
I offered my back to those who beat(U) me,
    my cheeks to those who pulled out my beard;(V)
I did not hide my face
    from mocking and spitting.(W)
Because the Sovereign Lord(X) helps(Y) me,
    I will not be disgraced.
Therefore have I set my face like flint,(Z)
    and I know I will not be put to shame.(AA)
He who vindicates(AB) me is near.(AC)
    Who then will bring charges against me?(AD)
    Let us face each other!(AE)
Who is my accuser?
    Let him confront me!
It is the Sovereign Lord(AF) who helps(AG) me.
    Who will condemn(AH) me?
They will all wear out like a garment;
    the moths(AI) will eat them up.

10 Who among you fears(AJ) the Lord
    and obeys(AK) the word of his servant?(AL)
Let the one who walks in the dark,
    who has no light,(AM)
trust(AN) in the name of the Lord
    and rely on their God.
11 But now, all you who light fires
    and provide yourselves with flaming torches,(AO)
go, walk in the light of your fires(AP)
    and of the torches you have set ablaze.
This is what you shall receive from my hand:(AQ)
    You will lie down in torment.(AR)

以色列的罪恶与仆人的顺服

50 耶和华这样说:

“我离弃了你们的母亲,休书在哪里呢?

或者我的债主中,哪一个是我把你们卖了给他的呢?

看哪!你们被卖是因你们的罪孽;

你们的母亲被离弃是因你们的过犯。

为甚么我来的时候,没有人在呢?

为甚么我呼唤的时候,没有人答应呢?

难道我的手太软弱不能救赎吗?

或是我没有能力拯救吗?

看哪!我以斥责使海干涸,

我使江河变成旷野,

江河的鱼因无水发臭,

因干渴而死。

我使诸天以黑暗为衣服,

以麻布作它们的遮盖。”

主耶和华赐给了我一个受教者的舌头,

使我知道怎样用言语扶助疲乏的人;

主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵,

使我能像受教者一样静听。

主耶和华开启了我的耳朵,

我并没有违抗,

也没有后退。

我把我的背给打我的人打,

把我的腮颊给拔我胡须的人拔;

我并没有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。

但主耶和华必帮助我,

所以我必不羞愧,

因此我板着脸好象坚硬的燧石,

我也知道我必不会蒙羞。

那称我为义的,与我相近;

谁与我争讼呢?

让我们一同站起来吧!

谁是指控我的?

让他就近我来。

看哪!主耶和华帮助我,

谁能定我有罪呢?

看哪!他们都要像衣服渐渐破旧,

蛀虫必把他们吃光。

10 你们中间谁是敬畏耶和华,

听从他仆人的声音的?

谁是行在黑暗中,没有亮光的呢?

他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。

11 看哪!你们点火的,

用火把围绕自己的,

都行在你们火焰的光里,

都走在你们所燃点的火把中吧!

这是你们从我手里所要得的:

你们必躺卧在痛苦之中。

Israel’s Sin and the Servant’s Obedience

50 This is what the Lord says:

“Where is your mother’s certificate of divorce(A)
    with which I sent her away?
Or to which of my creditors
    did I sell(B) you?
Because of your sins(C) you were sold;(D)
    because of your transgressions your mother was sent away.
When I came, why was there no one?
    When I called, why was there no one to answer?(E)
Was my arm too short(F) to deliver you?
    Do I lack the strength(G) to rescue you?
By a mere rebuke(H) I dry up the sea,(I)
    I turn rivers into a desert;(J)
their fish rot for lack of water
    and die of thirst.
I clothe the heavens with darkness(K)
    and make sackcloth(L) its covering.”

The Sovereign Lord(M) has given me a well-instructed tongue,(N)
    to know the word that sustains the weary.(O)
He wakens me morning by morning,(P)
    wakens my ear to listen like one being instructed.(Q)
The Sovereign Lord(R) has opened my ears;(S)
    I have not been rebellious,(T)
    I have not turned away.
I offered my back to those who beat(U) me,
    my cheeks to those who pulled out my beard;(V)
I did not hide my face
    from mocking and spitting.(W)
Because the Sovereign Lord(X) helps(Y) me,
    I will not be disgraced.
Therefore have I set my face like flint,(Z)
    and I know I will not be put to shame.(AA)
He who vindicates(AB) me is near.(AC)
    Who then will bring charges against me?(AD)
    Let us face each other!(AE)
Who is my accuser?
    Let him confront me!
It is the Sovereign Lord(AF) who helps(AG) me.
    Who will condemn(AH) me?
They will all wear out like a garment;
    the moths(AI) will eat them up.

10 Who among you fears(AJ) the Lord
    and obeys(AK) the word of his servant?(AL)
Let the one who walks in the dark,
    who has no light,(AM)
trust(AN) in the name of the Lord
    and rely on their God.
11 But now, all you who light fires
    and provide yourselves with flaming torches,(AO)
go, walk in the light of your fires(AP)
    and of the torches you have set ablaze.
This is what you shall receive from my hand:(AQ)
    You will lie down in torment.(AR)