이사야 49
Korean Living Bible
여호와의 종 이스라엘
49 섬들아, 먼 땅에 사는 민족들아, 내 말을 들어라! 내가 태어나기도 전에 여호와께서 나를 부르시고 내가 어머니 뱃속에 있을 때 내 이름을 말씀하셨다.
2 그가 내 입을 예리한 칼처럼 만드시고 그 손으로 나를 보호하시며 나를 곧 사용할 날카로운 화살처럼 만드시고
3 “이스라엘아, 너는 내 종이다. 내가 너를 통해 내 영광을 나타낼 것이다” 하고 말씀하셨다.
4 그러나 나는 “내가 공연히 수고하였으며 쓸데없이 내 힘을 다 쏟았다” 고 말하였다. 그렇지만 여호와께서 나를 변호해 주실 것이며 내가 한 일에 대해서 상을 주실 것이다.
5 여호와께서 흩어진 자기 백성을 돌아오게 하시려고 내가 태어나기도 전에 나를 택하여 자기 종으로 삼으시며 나를 존귀하게 하셨으니 나의 하나님이 내 힘이 되셨다.
6 여호와께서 말씀하신다. “내 종아, 네가 야곱의 지파들을 일으키고 살아 남은 이스라엘 백성을 회복시킬 것이지만 너에게는 이보다 더 큰 과업이 있다. 내가 너를 이방 민족의 빛이 되게 하여 온 세상에 내 구원을 베풀도록 하겠다.”
7 이스라엘의 구원자가 되시는 거룩하신 하나님이 사람들의 멸시와 미움을 받고 통치자들의 종이 된 자에게 말씀하신다. “왕들이 너를 보고 일어설 것이며 대신들이 너를 보고 엎드려 절할 것이니 이것은 신실하고 거룩한 이스라엘의 하나님 나 여호와가 너를 택하였기 때문이다.”
예루살렘의 회복
8 여호와께서 말씀하신다. “내가 은혜의 때에 너에게 응답하고 구원의 날에 너를 도와주겠다. 내가 너를 보호하고 지키며 너를 통해서 백성들과 계약을 맺고 그 땅을 회복하여 황무지가 되었던 그 곳을 그들이 다시 소유하도록 할 것이다.
9 내가 사로잡힌 자들에게 나오라고 말할 것이며 흑암 가운데 있는 자들에게 자신을 나타내 보이라고 말할 것이다. 그들은 푸른 풀밭이나 산언덕에서 풀을 뜯어먹는 양과 같아서
10 굶주리거나 목마르지 않을 것이며 따가운 햇볕과 사막의 열풍이 그들을 해하지 못할 것이니 이것은 그들을 불쌍히 여기는 자가 그들을 이끌어내어 샘물 곁으로 인도할 것이기 때문이다.
11 내가 산들을 가로지르는 대로를 만들 것이니
12 내 백성이 동서남북 사방에서 몰려들 것이다.”
13 하늘아, 기쁨으로 외쳐라! 땅아, 즐거워하여라! 산들아, 노래하라! 여호와께서 자기 백성을 위로하셨으니 고난당하는 자들을 불쌍히 여기실 것이다.
14 그러나 예루살렘 사람들이 “여호와께서 우리를 버리시고 잊으셨다” 하므로
15 여호와께서 대답하신다. “어떻게 여자가 젖 먹는 자식을 잊을 수 있으며 자기가 낳은 아들을 불쌍히 여기지 않을 수 있겠느냐? 어머니는 자기 자식을 잊을 수 있을는지 몰라도 나는 너희를 잊지 않을 것이다.
16 예루살렘아, 내가 너를 내 손바닥에 새겼으니 네 성벽이 항상 내 앞에 있다.
17 [a]너를 재건할 사람들은 곧 돌아오고 너를 파괴한 자들은 곧 떠날 것이다.
18 눈을 들어 사방 살펴보아라. 네 백성들이 다 모여 너에게로 돌아오고 있다. 내가 분명히 말하지만 신부가 장식물을 몸에 차고 다니면서 자랑하듯 네가 네 백성을 자랑스럽게 여길 것이다.
19 네가 비록 파괴되어 황폐한 땅이 되었지만 이제는 네 백성을 수용하기에도 부족할 것이며 너를 삼킨 자들은 멀리 떠날 것이다.
20 포로 시대에 태어난 네 백성이 언젠가는 너에게 ‘이 곳은 우리가 살기에 너무 좁으니 보다 넓은 공간을 만들어 달라’ 고 할 것이다.
21 그때 너는 속으로 이렇게 말할 것 이다. ‘누가 나를 위해 이들을 낳았는가? 대부분의 내 자녀들은 죽음을 당하고 살아 남은 자들은 포로로 끌려갔으며 이 곳에는 아무도 없이 나 혼자만 남았는데 도대체 누가 이 많은 사람들을 낳아 양육하였으며 이들은 다 어디서 왔는가?’ ”
22 주 여호와께서 [b]시온을 향하여 말씀하신다. “내가 이방 민족들에게 기를 세워 신호하면 그들이 네 아들들을 품에 안고 네 딸들을 어깨에 메고 올 것이며
23 왕들은 너에게 양아버지와 같고 왕비들은 너에게 유모와 같을 것이다. 그들이 얼굴을 땅에 대며 네 앞에 절하고 네 발의 티끌을 핥을 것이니 그때 너는 내가 여호와임을 알 것이다. 내 도움을 기다리는 자는 수치를 당하지 않을 것이다.”
24 용사가 약탈한 것을 어떻게 뺏을 수 있으며 사로잡힌 자를 어떻게 폭군에게서 구출할 수 있느냐?
25 그러나 여호와께서 말씀하신다. “용사에게 사로잡힌 자도 다시 뺏을 것이며 폭군의 약탈물도 되찾을 것이다. 이것은 내가 너를 대적하는 자와 싸워 네 자녀들을 구출할 것이기 때문이다.
26 내가 너를 괴롭히는 원수들에게 자기들의 살을 먹고 자기들의 피에 취하게 할 것이다. 그러면 온 인류가 나 여호와는 너를 구원하는 이스라엘의 전능한 하나님인 것을 알게 될 것이다.”
Isaiah 49
Christian Standard Bible
The Servant Brings Salvation
49 Coasts and islands,[a] listen to me;
distant peoples, pay attention.
The Lord called(A) me before I was born.
He named me while I was in my mother’s womb.(B)
2 He made my words like a sharp sword;(C)
he hid me in the shadow of his hand.(D)
He made me like a sharpened arrow;
he hid me in his quiver.
3 He said to me, “You are my servant,(E)
Israel, in whom I will be glorified.”
4 But I myself said: I have labored in vain,
I have spent my strength for nothing and futility;
yet my vindication is with the Lord,
and my reward is with my God.
5 And now, says the Lord,
who formed me from the womb to be his servant,
to bring Jacob back to him
so that Israel might be gathered to him;
for I am honored in the sight of the Lord,
and my God is my strength—
6 he says,
“It is not enough for you to be my servant
raising up the tribes of Jacob
and restoring the protected ones of Israel.
I will also make you a light for the nations,(F)
to be my salvation to the ends of the earth.”(G)
7 This is what the Lord,
the Redeemer(H) of Israel, his Holy One, says
to one who is despised,
to one abhorred by people,[b](I)
to a servant of rulers:
“Kings will see, princes will stand up,
and they[c] will all bow down
because of the Lord, who is faithful,
the Holy One of Israel(J)—and he has chosen you.”(K)
8 This is what the Lord says:
I will answer you in a time of favor,
and I will help you in the day of salvation.(L)
I will keep you, and I will appoint you
to be a covenant for the people,(M)
to restore the land,
to make them possess the desolate inheritances,
9 saying to the prisoners, “Come out,”(N)
and to those who are in darkness, “Show yourselves.”
They will feed along the pathways,
and their pastures will be on all the barren heights.(O)
10 They will not hunger or thirst,
the scorching heat or sun will not strike them;
for their compassionate one will guide them,
and lead them to springs.(P)
11 I will make all my mountains into a road,
and my highways will be raised up.(Q)
12 See, these will come from far away,
from the north and from the west,[d](R)
and from the land of Sinim.[e][f]
13 Shout for joy, you heavens!(S)
Earth, rejoice!
Mountains break into joyful shouts!
For the Lord has comforted his people,(T)
and will have compassion on his afflicted ones.(U)
Zion Remembered
14 Zion says, “The Lord has abandoned me;
the Lord has forgotten me!”
15 “Can a woman forget her nursing child,
or lack compassion for the child of her womb?
Even if these forget,
yet I will not forget you.
16 Look, I have inscribed you on the palms of my hands;(V)
your walls are continually before me.
17 Your builders[g] hurry;
those who destroy and devastate you will leave you.
18 Look up, and look around.
They all gather together; they come to you.(W)
As I live”—
this is the Lord’s declaration—
“you will wear all your children[h] as jewelry,
and put them on as a bride does.
19 For your waste and desolate places
and your land marked by ruins
will now be indeed too small for the inhabitants,(X)
and those who swallowed you up will be far away.
20 Yet as you listen, the children
that you have been deprived of will say,
‘This place is too small for me;
make room for me so that I may settle.’(Y)
21 Then you will say within yourself,
‘Who fathered these for me?
I was deprived of my children and unable to conceive,
exiled and wandering—
but who brought them up?
See, I was left by myself—
but these, where did they come from?’” [i]
22 This is what the Lord God says:
Look, I will lift up my hand to the nations,
and raise my banner to the peoples.(Z)
They will bring your sons in their arms,
and your daughters will be carried on their shoulders.(AA)
23 Kings will be your guardians
and their queens[j] your nursing mothers.(AB)
They will bow down to you
with their faces to the ground
and lick the dust at your feet.(AC)
Then you will know that I am the Lord;(AD)
those who put their hope in me
will not be put to shame.(AE)
24 Can the prey be taken from a mighty man,
or the captives of a tyrant[k] be delivered?
25 For this is what the Lord says:
“Even the captives of a mighty man will be taken,
and the prey of a tyrant will be delivered;
I will contend with the one who contends with you,
and I will save your children.
26 I will make your oppressors eat their own flesh,(AF)
and they will be drunk with their own blood
as with sweet wine.
Then all humanity will know
that I, the Lord, am your Savior,(AG)
and your Redeemer,(AH) the Mighty One of Jacob.”(AI)
Footnotes
- 49:1 Or Islands
- 49:7 Or by the nation
- 49:7 Lit princes and they
- 49:12 Lit sea
- 49:12 DSS read of the Syenites
- 49:12 Perhaps modern Aswan in southern Egypt
- 49:17 DSS, Aq, Theod, Vg; MT, Syr, Sym read sons
- 49:18 Lit all of them
- 49:21 Lit where are they
- 49:23 Lit princesses
- 49:24 DSS, Syr, Vg; MT reads a righteous man
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.