Add parallel Print Page Options

예레미야가 주님께 불평하다

12 오, 주님.
제가 당신과 변론을 벌일 때마다
언제나 당신이 옳으십니다.
그러나 당신의 정의에 대해 몇 가지 여쭈고 싶은 것이 있습니다.
어찌하여 사악한 자들이 잘 살고
경건치 못한 자들이 편하게 삽니까?
주님께서 그들을 심어 주시니 그들이 뿌리를 내리고
가지를 뻗어 열매까지 맺습니다.
당신은 언제나 그들의 입술에만 있을 뿐
그들의 가슴에서는 멀리 떨어져 있습니다.
하지만 주님
당신은 저를 아십니다.
당신은 저를 보고 계시며
당신을 향한 제 마음을 알고계십니다.
그들을 도살할 양처럼 끌어내어 죽일 날까지 따로 가두어 두십시오.
얼마나 오래 동안 땅은 말라 갈라져 있어야 하고
들판의 풀은 시들어 있어야 하겠습니까?
땅에 사는 사람들이 악하기 때문에
짐승과 새들의 씨가 말라버렸습니다.
더구나 저들은
“예레미야는 오래 살지 못할 터이니
앞으로 우리에게 일어나는 일들을 보지 못할 것이다.” 하고 떠들어댑니다.

하나님의 대답

“네가 사람과 달리기 내기를 해서 지쳐버리고 만다면
어떻게 말과 달리기 시합을 하겠느냐?
네가 이처럼 안전한 땅에서도 비틀거린다면
요단 강 가 덤불 속에서는 어떻게 살겠느냐?
네 형제와 네 가족들조차 너를 배신했다.
그들은 큰 소리로 떠들어대며 너를 해칠 음모를 꾸몄다.
그들이 혹 너를 칭찬하는 말을 하더라도 너는 그들을 믿지 말아라.”

주께서 당신 백성 유다를 내치시다

“나는 내 집을 버렸다.
내 것으로 뽑았던 내 백성을 버렸다.
나는 생명처럼 사랑하는 유다를 원수들의 손에 넘겨주었다.
내 것으로 삼았던 내 백성이
내게 숲 속의 사자처럼 되어버렸다.
내 백성이 나를 향해 으르렁거리니
나는 내 백성을 미워한다.
내 명령만 떨어지면
내 것으로 삼았던 내 백성을 삼키려고
하이에나[a]가 침을 흘리고 있지 않느냐?
모든 맹금들이 내 백성 위에서 맴돌고 있지 않느냐?
가서 들판의 짐승들을 모두 불러 모아라.
와서 내 백성으로 실컷 배를 불리라고 하여라.
10 많은 목자들이
내 포도밭을 망쳐놓았고
내 밭을 짓밟아버렸다.
그들은 내가 아끼는 이 밭을 쓸모없는 황무지로 만들어버렸다.
11 그들이 내 땅을 황무지로 만들었기에
황무지가 된 그 땅
나를 향해 슬피 우는구나.
온 땅이 황무지로 변했는데도 마음 쓰는 사람 하나 없구나.
12 사막의 헐벗은 언덕 위로 강도들이 떼 지어 쳐들어왔다.
주의 칼이 땅 이 끝에서 저 끝까지 휩쓸고 지나가니
어느 누구도 안전하지 못할 것이다.
13 그들이 밀을 심었어도 거둔 것은 가시뿐이며
그들이 열심히 일을 했어도 얻은 것은 아무 것도 없다.
주께서 분노를 터뜨리시니
그들은 아무것도 거두어들인 것이 없어 부끄러워 할 것이다.”

주께서 이스라엘의 이웃들에게 약속하시다

14 주께서 하신 말씀이다.

“내가 내 백성 이스라엘에게 유산으로 물려준 땅을 침범한 이웃 나라의 모든 악한 자들을 두고 말한다. 나는 그들을 그들의 땅에서 뿌리째 뽑아 쫓아내겠다. 그리고 그들 속에 살고 있는 유다 백성을 그들로부터 구해 내오겠다. 15 그러나 내가 그들을 멀리 쫓아 보냈다가, 다시 가엾게 여겨 그들을 제각기 자기 고향, 자기 땅으로 돌려보내겠다. 16 그들이 전에 내 백성에게 바알의 이름으로 맹세하도록 가르쳤지만, 이번에는 그들이 ‘살아 계신 주님을 두고서’라고 내 이름으로 맹세하고, 내 백성이 살아가는 길을 참되게 배운다면, 그들을 내 백성 가운데 들게 할 것이다. 17 그러나 어떤 나라든 내 말을 듣지 않는다면, 나는 그 민족을 확실히 뿌리 뽑아 멸망시킬 것이다.” 주께서 말씀하신다.

Footnotes

  1. 12:9 하이에나 아시아와 아프리카에 사는 동물로, 썩은 고기를 먹음.

예레미야의 질문

12 여호와여, 내가 주와 논쟁한다고 해도 주는 의로우신 분이십니다. 그러 나 내가 주께 한 가지 물어 보고 싶습니다. 악한 자가 잘되고 정직하지 못한 자가 [a]성공하는 것은 무슨 이유입니까?

주께서 그들을 심으셨기 때문에 그들이 뿌리를 박고 자라 열매를 맺었습니다. 그런데도 그들은 입술로만 주를 가까이할 뿐 마음으로는 주를 멀리하고 있습니다.

여호와여, 주는 나를 아시고 또 나를 보고 계시며 주를 향하는 내 마음 자세를 살피고 계십니다. 양을 잡으려고 끌어내듯 이 악한 자들을 끌어내어 죽일 날을 위해 준비하소서.

언제까지 이 땅이 슬퍼하며 들의 모든 초목이 말라야 하겠습니까? 이 땅에 사는 사람들이 악하므로 짐승과 새들도 전멸하게 되었습니다. 더구나 그들은 “[b]우리가 하는 일을 그는 보지 못한다” 하고 말합니다.

여호와의 대답

여호와께서 나에게 대답하셨다. “네가 걸어다니는 사람과 함께 달려도 피곤하다면 어떻게 말과 경주를 하겠느냐? 네가 안전한 땅에서 비틀거린다면 요단의 숲에서는 어떻게 하겠느냐?

네 형제들과 네 가족까지도 너를 배신하고 너에게 큰 소리를 지른다. 그들이 너에게 좋은 말을 하여도 너는 그들을 믿지 말아라.”

여호와께서 말씀하신다. “내가 내 집을 버리며 나의 택한 민족을 내던지고 나의 사랑하는 백성을 대적의 손에 넘겨 주었다.

나의 택한 백성이 숲속의 사자처럼 나를 향해 소리를 지르므로 내가 그들을 미워한다.

내 백성이 매에게 사방 공격을 당한 새처럼 되었다. 너희는 들짐승을 모아다가 그것을 삼키게 하라.

10 많은 외국 통치자들이 내 포도원을 못 쓰게 만들고 내 밭을 짓밟고 내가 좋아하는 땅을 황무지로 만들었다.

11 그들이 그 땅을 황무지가 된 채 그대로 내버려 두어 온 땅이 황폐해졌으나 그것을 애석하게 여기는 자가 없다.

12 광야의 모든 높은 곳에 파괴자들이 이르렀다. 내가 온 땅을 삼켜 버릴 칼을 보낼 것이니 아무도 평안하게 살 수 없을 것이다.

13 내 백성들이 밀을 심어도 가시를 거두며 열심히 일하여도 얻는 것이 없을 것이다. 나 여호와의 분노 때문에 그들은 자기들이 추수한 것에 대하여 부끄러움을 느낄 것이다.”

14 여호와께서 말씀하신다. “내가 내 백성 이스라엘에게 준 땅을 해치는 모든 인접 국가들에 대하여 나 여호와가 말한다. 보라, 내가 그 악한 민족들을 그들의 땅에서 뽑아 버리고 그들에게서 유다를 구출하겠다.

15 그러나 내가 그들을 뽑아 버린 후에 그들을 불쌍히 여겨 각각 자기 나라, 자기 땅으로 인도하겠다.

16 만일 그들이 [c]내 백성의 신앙을 받아들이고 한때 그들이 내 백성에게 바알로 맹세하라고 가르친 것처럼 나를 그들의 하나님으로 섬기겠다고 맹세하면 그들도 내 백성과 같이 되어 번영을 누릴 것이다.

17 그러나 나에게 복종하지 않는 나라는 내가 뿌리째 뽑아 버리고 멸절해 버릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

Footnotes

  1. 12:1 또는 ‘안락함은’
  2. 12:4 또는 ‘우리의 결국을’
  3. 12:16 원문에는 ‘내 백성의 도를 부지런히 배우며’

12 Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?

Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

But thou, O Lord, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.

If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the Lord shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.

13 They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the Lord.

14 Thus saith the Lord against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The Lord liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the Lord.