以西结书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以西结蒙召
2 那声音对我说:“人子啊,你站起来,我要对你说话。” 2 正说的时候,耶和华的灵就进入我里面,使我站起来。我听见那声音对我说: 3 “人子啊,我派你去那背叛我的以色列人那里。他们和他们的祖先至今仍背叛我。 4 我派你到那些顽固不化的人那里,向他们宣告,‘主耶和华这样说。’ 5 不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。 6 人子啊,不要怕他们和他们的话,虽然你周围布满荆棘和毒蝎,也不要害怕。他们是一群叛逆的人,你不要怕他们的话,也不要因为他们的脸色而惊慌。 7 他们是叛逆的,不论他们听不听,你都要把我的话告诉他们。
8 “人子啊,你要听我对你说的话,不要像他们那样叛逆,要张开口吃我赐给你的。” 9 这时我看见一只手向我伸来,手中拿着书卷。 10 那只手把那书卷打开,书卷的两面都写满了哀伤、叹息、悲痛的话。
Ezekiel 2
New International Version
Ezekiel’s Call to Be a Prophet
2 He said to me, “Son of man,[a](A) stand(B) up on your feet and I will speak to you.(C)” 2 As he spoke, the Spirit came into me and raised me(D) to my feet, and I heard him speaking to me.
3 He said: “Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.(E) 4 The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn.(F) Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says.’(G) 5 And whether they listen or fail to listen(H)—for they are a rebellious people(I)—they will know that a prophet has been among them.(J) 6 And you, son of man, do not be afraid(K) of them or their words. Do not be afraid, though briers and thorns(L) are all around you and you live among scorpions. Do not be afraid of what they say or be terrified by them, though they are a rebellious people.(M) 7 You must speak(N) my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.(O) 8 But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel(P) like that rebellious people;(Q) open your mouth and eat(R) what I give you.”
9 Then I looked, and I saw a hand(S) stretched out to me. In it was a scroll,(T) 10 which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.(U)
Footnotes
- Ezekiel 2:1 The Hebrew phrase ben adam means human being. The phrase son of man is retained as a form of address here and throughout Ezekiel because of its possible association with “Son of Man” in the New Testament.
以西结书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以西结蒙召
2 那声音对我说:“人子啊,你站起来,我要对你说话。” 2 正说的时候,耶和华的灵就进入我里面,使我站起来。我听见那声音对我说: 3 “人子啊,我派你去那背叛我的以色列人那里。他们和他们的祖先至今仍背叛我。 4 我派你到那些顽固不化的人那里,向他们宣告,‘主耶和华这样说。’ 5 不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。 6 人子啊,不要怕他们和他们的话,虽然你周围布满荆棘和毒蝎,也不要害怕。他们是一群叛逆的人,你不要怕他们的话,也不要因为他们的脸色而惊慌。 7 他们是叛逆的,不论他们听不听,你都要把我的话告诉他们。
8 “人子啊,你要听我对你说的话,不要像他们那样叛逆,要张开口吃我赐给你的。” 9 这时我看见一只手向我伸来,手中拿着书卷。 10 那只手把那书卷打开,书卷的两面都写满了哀伤、叹息、悲痛的话。
Ezekiel 2
New International Version
Ezekiel’s Call to Be a Prophet
2 He said to me, “Son of man,[a](A) stand(B) up on your feet and I will speak to you.(C)” 2 As he spoke, the Spirit came into me and raised me(D) to my feet, and I heard him speaking to me.
3 He said: “Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.(E) 4 The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn.(F) Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says.’(G) 5 And whether they listen or fail to listen(H)—for they are a rebellious people(I)—they will know that a prophet has been among them.(J) 6 And you, son of man, do not be afraid(K) of them or their words. Do not be afraid, though briers and thorns(L) are all around you and you live among scorpions. Do not be afraid of what they say or be terrified by them, though they are a rebellious people.(M) 7 You must speak(N) my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.(O) 8 But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel(P) like that rebellious people;(Q) open your mouth and eat(R) what I give you.”
9 Then I looked, and I saw a hand(S) stretched out to me. In it was a scroll,(T) 10 which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.(U)
Footnotes
- Ezekiel 2:1 The Hebrew phrase ben adam means human being. The phrase son of man is retained as a form of address here and throughout Ezekiel because of its possible association with “Son of Man” in the New Testament.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.