Add parallel Print Page Options

감사의 노래

(성가대 지휘자를 따라 현악기에 맞춰 부른 노래. 찬양시)

67 하나님이시여,
우리를 불쌍히 여기시고
축복하시며
[a]인자한 모습으로
우리를 바라보소서.
그래서 온 세계가
주의 뜻을 알게 하시고
모든 민족이
주의 구원을 알게 하소서.

하나님이시여, 민족들이
주를 찬양하게 하시며
모든 민족들이
주를 찬양하게 하소서.
세상 나라들이 기뻐하며
즐겁게 노래하게 하소서.
주는 모든 민족을
공정하게 심판하시며
세상 나라를 다스리십니다.
하나님이시여, 민족들이
주를 찬양하게 하시며
모든 민족들이
주를 찬양하게 하소서.

우리 하나님이
우리를 축복하셨으므로
땅이 농산물을 내었구나.
하나님이 우리에게
복을 주실 것이니
온 세상이 그를 두려워하리라.

Footnotes

  1. 67:1 또는 ‘얼굴빛으로 우리에게 비추사’

An Invocation and a Doxology

To the Chief Musician. On [a]stringed instruments. A Psalm. A Song.

67 God be merciful to us and bless us,
And (A)cause His face to shine upon us, Selah
That (B)Your way may be known on earth,
(C)Your salvation among all nations.

Let the peoples praise You, O God;
Let all the peoples praise You.
Oh, let the nations be glad and sing for joy!
For (D)You shall judge the people righteously,
And govern the nations on earth. Selah

Let the peoples praise You, O God;
Let all the peoples praise You.
(E)Then the earth shall [b]yield her increase;
God, our own God, shall bless us.
God shall bless us,
And all the ends of the earth shall fear Him.

Footnotes

  1. Psalm 67:1 Heb. neginoth
  2. Psalm 67:6 give her produce

Psalmul 67

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu corzi. Un psalm. Un cântec.

Dumnezeule, ai milă de noi şi binecuvântează-ne,
    fă să lumineze faţa Ta peste noi!Sela
Să se cunoască astfel pe pământ căile Tale
    şi mântuirea Ta – printre toate neamurile!

Fie ca popoarele să Te laude, Dumnezeule,
    să Te laude toate popoarele!
Să se bucure şi să strige de bucurie neamurile,
    căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire
        şi conduci neamurile pe pământ.Sela
Fie ca popoarele să Te laude, Dumnezeule,
    să Te laude toate popoarele!

Atunci pământul îşi va da roada,
    iar Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne va binecuvânta!
Dumnezeu ne va binecuvânta,
    şi toate marginile pământului se vor teme de El!