Add parallel Print Page Options

대제사장이 스데반에게 “이 사람들의 말이 사실이냐?” 하고 묻자

그가 이렇게 대답하였다. “여러분, 들어 보십시오. 우리 조상 아브라함이 하란에서 살기 전 메소포타미아에 있을 때 영광의 하나님께서 그에게 나타나

[a]‘너는 네 고향과 친척을 떠나 내가 지시할 땅으로 가거라’ 하고 말씀하셨습니다.

그래서 아브라함은 갈대아를 떠나 하란에서 살았습니다. 거기서 그의 아버지가 죽자 하나님은 그를 하란에서 지금 여러분이 살고 있는 이 땅으로 옮기셨습니다.

그러나 하나님께서는 거기서 아브라함에게 발붙일 땅도 주지 않으시고 그에게 아직 자녀가 없었는데도 그와 그의 후손에게 이 땅을 주시겠다고 약속하셨습니다.

그리고 하나님은 그의 후손이 외국 땅에서 나그네가 되어 400년 동안 종살이하며 학대를 받을 것이라고 말씀하셨고

[b]‘그들이 섬기는 나라를 내가 벌할 것이니 그 후에 그들이 나와서 이 곳에서 나를 섬길 것이다’ 라고 말씀하셨습니다.

그러고서 하나님은 아브라함에게 [c]할례의 계약을 주셨습니다. 그래서 아브라함은 이삭을 낳아 태어난 지 8일 만에 그의 포피를 잘라 할례를 행했으며 후에 이삭은 야곱을 낳았고 야곱은 우리 열두 조상을 낳았습니다.

그런데 그 조상들이 요셉을 시기하여 이집트에 노예로 팔아 버렸습니다. 그러나 하나님은 요셉과 함께 계셔서

10 모든 어려움에서 그를 구해 내셨고 그에게 은혜와 지혜를 주어 이집트 왕 바로의 신임을 받게 하셨습니다. 그래서 바로 왕은 요셉을 온 나라와 그의 궁전을 다스리는 총리로 임명하였습니다.

11 그 때에 이집트와 가나안 전역에 흉년이 들어 큰 어려움이 있었으며 우리 조상들도 먹을 것이 없었습니다.

12 야곱은 이집트에 곡식이 있다는 소문을 듣고 먼저 그의 아들들, 곧 우리 조상들을 그리로 보냈습니다.

13 그들이 이집트에 두 번째 갔을 때 요셉은 형제들에게 자기가 누구라는 것을 알렸으며 바로도 그들이 요셉의 가족임을 알게 되었습니다.

14 요셉은 사람을 보내 그의 아버지 야곱과 75명의 친척들을 모두 이집트로 오라고 했습니다.

15 그래서 야곱과 우리 조상들은 이집트로 가서 [d]살다가 거기서 죽었습니다.

16 그리고 그들의 유해는 세겜으로 옮겨져 전에 아브라함이 하몰의 자손에게서 사 두었던 묘지에 묻혔습니다.

17 하나님께서 아브라함에게 약속하신 때가 가까워지자 이집트에서 우리 민족이 크게 번성하여 그 수가 굉장히 많아졌습니다.

18 그때 요셉을 알지 못하는 다른 왕이 이집트를 다스리게 되었습니다.

19 그는 우리 민족을 교묘하게 이용하여 우리 조상들을 괴롭히고 그들의 갓난 아기들이 살아 남지 못하도록 모두 내어버리게 했습니다.

20 바로 이때 모세가 태어났는데 그는 하나님이 보시기에 아름다웠습니다. 그의 부모가 석 달 동안 그를 집에 숨겨 두고 키우다가

21 [e]더 이상 숨길 수가 없어서 내어다 버리자 바로의 딸이 주워다 자기 아들로 키웠습니다.

22 그때부터 모세는 이집트의 학문을 다 배워서 말과 행동에 뛰어난 인물이 되었습니다.

23 마흔 살이 되어 모세는 동족인 이스라엘 사람들을 찾아볼 생각이 났습니다.

24 그러던 중 어느 날 그는 동족 한 사람이 억울한 일을 당하는 것을 보고 그를 도우러 갔다가 이집트 사람을 쳐죽이고 그의 원수를 갚아 주었습니다.

25 모세는 자기를 통해 하나님이 동족들을 구해 내신다는 것을 그들이 깨달을 줄 알았으나 그들은 깨닫지 못했습니다.

26 이튿날 모세는 두 이스라엘 사람이 싸우는 것을 보고 가서 ‘여보시오, 동족끼리 이래서야 되겠습니까?’ 하면서 말렸습니다.

27 그러자 싸움을 걸던 사람이 모세를 떠밀며 [f]‘누가 당신을 우리의 지도자와 재판관으로 세웠소?

28 당신이 어제 이집트 사람을 죽인 것처럼 나도 죽일 셈이오?’ 하고 대들었습니다.

29 모세는 이 말을 듣고 도망쳐 나와 미디안 땅으로 가서 나그네 생활을 하며 거기서 두 아들을 낳았습니다.

30 그 곳에 온 지 40년이 지난 어느 날 한 천사가 시내산 근처의 광야에 있는 떨기나무 불꽃 가운데서 모세에게 나타났습니다.

31 그 광경을 보고 모세가 신기해서 좀더 자세히 보려고 다가가자

32 [g]‘나는 네 조상의 하나님, 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이다’ 라는 주의 음성이 들려왔습니다. 모세가 무서워서 떨며 감히 쳐다보지 못하자

33 주께서 모세에게 이렇게 말씀하셨습니다. [h]‘네가 선 곳은 거룩한 땅이다. 신을 벗어라.

34 나는 내 백성이 이집트에서 학대받는 것을 똑똑히 보았고 그들의 탄식 소리도 들었다. 그래서 내가 그들을 구하려고 내려왔다. 이제 내가 너를 이집트로 보내겠다.’

35 “이스라엘 사람들이 ‘누가 당신을 우리의 지도자와 재판관으로 세웠소?’ 하면서 배척하던 이 모세를 하나님은 떨기나무 불꽃 가운데서 나타난 천사를 통해 이스라엘의 지도자와 구원자가 되라고 보내셨습니다.

36 그는 이집트에서 자기 백성을 인도해 내었으며 이집트와 홍해와 광야에서 40년 동안 놀라운 일과 기적을 행했습니다.

37 바로 이 모세는 [i]‘하나님이 여러분을 위해 여러분의 동족 가운데서 나와 같은 예언자 한 사람을 세우실 것입니다’ 라고 이스라엘 백성에게 말한 사람입니다.

38 시내산에서 자기에게 말한 천사와 그리고 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있으면서 하나님의 살아 있는 말씀을 받아 우리에게 전해 준 사람이 바로 이 모세입니다.

39 그러나 우리 조상들은 그의 말을 듣지 않고 오히려 그를 배척하며 이집트로 돌아가려고 했습니다.

40 그들은 아론에게 [j]‘우리를 인도할 신들을 만들어 주시오. 우리를 이집트에서 끌어낸 이 모세라는 사람은 어떻게 되었는지 전혀 소식이 없소’ 하고 말했습니다.

41 그러고서 그들은 송아지 모양의 우상을 만들어 거기에다 제물을 바치고 자기들의 손으로 만든 것을 기뻐하고 있었습니다.

42 그래서 하나님은 그들에게서 돌아서시고 그들이 하늘의 별들을 섬기도록 버려 두셨습니다. 이것은 예언서에 기록된 것과 같습니다. [k]‘이스라엘 백성들아, 너희가 40년 동안 광야에서 정말 나에게 희생의 제물을 드렸느냐?

43 너희는 몰록의 천막과 [l]레판 신의 별과 그들을 섬기려고 만든 우상의 형상을 메고 다녔다. 그러므로 내가 너희를 바빌론 밖으로 옮겨 버릴 것이다.’

44 “우리 조상들은 광야에서 증거의 성막을 가지고 있었습니다. 그것은 모세가 하나님께서 보여 주신 양식대로 만들라는 지시를 받고 그대로 만든 것입니다.

45 우리 조상들은 그 성막을 물려받아 하나님이 그들 앞에서 쫓아내신 이방인들의 땅을 점령할 때 [m]여호수아와 함께 그것을 가지고 들어갔으며 그 성막은 다윗 때까지 그 땅에 있었습니다.

46 다윗은 하나님의 은혜를 받고 야곱의 [n]하나님을 위해 성전을 짓게 해 달라고 구하였으나

47 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.

48 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.

49 [o]‘주께서 말씀하신다: 하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?

50 내가 이 모든 것을 만들지 않았느냐?’

51 [p]고집을 피우며 이방인들처럼 하나님의 말씀에 귀를 기울이지 않는 사람들이여, 여러분도 조상들처럼 성령님을 계속 거역하고 있습니다.

52 여러분의 조상들이 핍박하지 않은 예언자가 있으면 한 사람이라도 말해 보십시오. 그들은 의로우신 분이 오실 것을 예언한 사람들을 죽였고 이제 여러분은 그 의로우신 분을 배신하고 죽였습니다.

53 여러분은 천사들이 전해 준 율법을 받고도 그것을 지키지 않았습니다.”

스데반의 순교

54 그들은 스데반의 말을 듣고 화가 머리 끝까지 치밀어 올라 이를 갈았다.

55 그러나 스데반은 성령으로 충만하여 하늘을 우러러보고서 하나님의 영광과 예수님이 하나님의 오른편에 서신 것을 보고

56 이렇게 외쳤다. “보라! 하늘이 열리고 [q]예수님이 하나님의 오른편에 서 계신다!”

57 그러자 그들은 귀를 막고 큰 소리를 지르며 일제히 스데반에게 달려들어

58 그를 성 밖으로 끌어낸 후 돌로 치기 시작하였다. 그때 거짓 증인들은 자기들의 옷을 벗어 사울이라는 청년에게 맡겨 두었다.

59 그들이 계속 돌질을 하자 스데반은 “주 예수님, 내 영혼을 받으소서” 하고 기도하였다.

60 그러고서 그는 무릎을 꿇고 큰 소리로 “주님, 이 죄를 저들에게 돌리지 마소서” 하고 외친 후 숨을 거두었다.

Footnotes

  1. 7:3 창12:1
  2. 7:7 창15:14
  3. 7:8 태어난 8일만에아이들의포피를자르던유대인의의식.
  4. 7:15 암시됨.
  5. 7:21 암시됨.
  6. 7:27 출2:14
  7. 7:32 출3:6
  8. 7:33 출3:5,7,8,10
  9. 7:37 신18:15
  10. 7:40 출32:1,23
  11. 7:42 암5:25-27
  12. 7:43 다른사본에는 ‘롬판’, ‘렘판’ 으로도되어있음.
  13. 7:45 헬 ‘예수’
  14. 7:46 어떤사본에는 ‘집’
  15. 7:49 사66:1,2
  16. 7:51 원문에는 ‘목이곧고마음과귀에할례를받지못한사람들아’
  17. 7:56 원문에는 ‘인자’ (사람의아들)

Защитна реч на Стефан

Тогава първосвещеникът попита: „Това тъй ли е?“ (A)(B)А той отговори: „Братя и бащи, чуйте! Бог на славата се бе явил на баща ни Авраам, когато той беше в Месопотамия, преди да се засели в Харан, и му каза: ‘Напусни твоята земя и рода си и иди в земята, която ще ти покажа.’ Тогава той напусна Халдейската земя и се засели в Харан, а оттам, след бащината му смърт, Бог го пресели в тази земя, където сега вие живеете. (C)И не му даде в нея наследство ни една стъпка, но обеща да я даде за владение на него и на потомството му след него, макар той още да нямаше дете. (D)А Бог каза това: ‘Потомците ти ще бъдат пришълци в чужда земя и ще бъдат поробени и угнетени четиристотин години. (E)Но Аз ще съдя онзи народ, под чието робство ще бъдат; и след това те ще излязат и ще Ми служат на това място.’ (F)И Бог му даде завет за обрязване. От Авраам се роди Исаак и той го обряза на осмия ден. От Исаак се роди Яков, а от Яков пък – дванадесетте патриарси. (G)Патриарсите завидяха на Йосиф и го продадоха в Египет. Но Бог беше с него, 10 (H)избави го от всичките му неволи и му дари благоволение и мъдрост пред фараона, египетския цар. И той го постави за управител на Египет и на целия си дом. 11 (I)Тогава настана глад и голяма неволя по цялата египетска и ханаанска земя и нашите прадеди не намираха храна. 12 (J)Като чу, че в Египет имало жито, Яков изпрати прадедите ни за първи път. 13 (K)А на втория път Йосиф се откри на братята си и Йосифовият род стана известен на фараона. 14 (L)(M)Тогава Йосиф изпрати да повикат баща му Яков и целия му род – седемдесет и пет души. 15 (N)Яков дойде в Египет и се помина там – той и прадедите ни. 16 (O)И ги пренесоха в Сихем и ги положиха в гроб, който Авраам бе купил със сребро от синовете на Емор Сихемски. 17 (P)Когато наближаваше времето да се изпълни обещанието, което Бог с клетва бе дал на Авраам, народът се увеличаваше и се умножаваше в Египет, 18 докато дойде друг цар, който не познаваше Йосиф. 19 Той постъпи коварно с нашия род, като угнетяваше прадедите ни и ги принуждаваше да изхвърлят новородените деца, за да не остават живи. 20 (Q)(R)В това време се роди Мойсей, който беше мил на Бога. Три месеца го отглеждаха в бащиния му дом. 21 А когато беше изхвърлен, прибра го дъщерята на фараона и си го отгледа като син. 22 (S)Мойсей бе обучен на цялата египетска мъдрост и стана силен в думи и дела.

23 (T)Когато той навърши четиридесет години, дойде му наум да навести своите братя, синовете на Израил. 24 И като видя, че обиждат един от тях, защити го и отмъсти за оскърбения, като уби египтянина. 25 Той се надяваше братята му да разберат, че Бог чрез неговата ръка ще им дари спасение, но те не разбраха. 26 На другия ден дойде, когато те се биеха, и се опита да ги помири с думите: ‘Мъже, вие сте братя! Защо се обиждате един друг?’ 27 (U)Но онзи, който обиждаше своя ближен, го блъсна и попита: ‘Кой те е поставил за надзорник и съдия над нас? 28 Да не би да искаш и мене да убиеш, както уби вчера египтянина?’ 29 (V)Заради тези думи Мойсей забегна и стана пришълец в мадиамската земя, където му се родиха двама синове. 30 (W)Като се изминаха четиридесет години, яви му се в пустинята на планината Синай Господен ангел в огнения пламък на една къпина. 31 Като видя това видение, Мойсей се учуди; а когато се приближи да разгледа, дойде до него гласът на Господ: 32 (X)‘Аз съм Бог на твоите прадеди, Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков.’ Мойсей се разтрепери и не смееше да погледне. 33 А Господ му каза: ‘Събуй обувките от нозете си, защото мястото, на което стоиш, е свята земя. 34 Аз видях добре неволите на Своя народ в Египет, чух стенанията му и слязох да го избавя. И сега ела, ще те изпратя в Египет.’ 35 (Y)Този Мойсей, когото те бяха отхвърлили с думите: ‘Кой те е поставил за предводител и съдия?’ – него Бог, чрез явилия му се в къпината ангел, изпрати за предводител и избавител. 36 (Z)Той ги изведе, като правеше чудеса и знамения в египетската земя, в Червено море и в пустинята в продължение на четиридесет години. 37 (AA)Този е Мойсей, който бе казал на синовете на Израил: ‘Господ, вашият Бог, ще ви издигне измежду братята ви Пророк като мене. Него слушайте!’[a] 38 (AB)Този е, който по време на събранието[b] в пустинята стоеше с говорещия му ангел на планината Синай и с нашите прадеди, който прие слова за живот, за да ги предаде на нас. 39 (AC)Но нашите прадеди не искаха да му се покорят, а го отблъснаха и се обърнаха със сърцата си към Египет, 40 (AD)(AE)като рекоха на Аарон: ‘Направи ни богове, които да вървят пред нас! Защото не знаем какво е станало с този Мойсей, който ни изведе от египетската земя.’ 41 И направиха в онези дни телец, принесоха жертва на идола и се веселяха пред делото на своите ръце. 42 (AF)Тогава Бог се отвърна и ги остави да служат на небесните звезди, както е писано в книгата на пророците: ‘На Мене ли, народе на Израил, принасяхте кръвни и безкръвни жертви през четиридесетте години в пустинята? 43 Вие възприехте скинията на Молох и звездата на вашия бог Ремфан – образи, които направихте, за да им се покланяте. Затова ще ви преселя оттатък Вавилон.’

44 (AG)Скинията на свидетелството беше дадена на нашите прадеди в пустинята, както Онзи, Който беше говорил на Мойсей, му заповяда да я направи – по образец, какъвто беше видял. 45 (AH)Нея нашите прадеди наследиха и заедно с Иисус[c] внесоха във владенията на онези народи, които Бог беше прогонил от очите на прадедите ни. И тя остана до дните на Давид. 46 (AI)Той спечели благоволението на Бога и поиска да съгради жилище на Бога на Яков, 47 (AJ)а Соломон Му построи дом. 48 (AK)Но Всевишният не живее в ръкотворни храмове, както казва пророкът:

49 (AL)‘Небето е Мой престол, а земята – подножие на нозете Ми. Какъв дом ще Ми построите, казва Господ, или кое място е за Моя почивка? 50 Нали Моята ръка направи всичко това?’

51 (AM)Твърдоглавци! Сърцата ви са корави, а ушите ви не чуват! Вие винаги се противите на Светия Дух – както прадедите ви, тъй и вие. 52 (AN)Кого от пророците не преследваха прадедите ви? Те убиха онези, които предизвестиха идването на Праведника, а вие сега станахте Негови предатели и убийци – 53 (AO)вие, които приехте Закона, даден ви чрез ангелите, а не го спазихте.“

Убиване на Стефан с камъни

54 Като слушаха това, сърцата им се късаха от яд и скърцаха със зъби срещу него. 55 А Стефан, изпълнен със Светия Дух, погледна към небето и като видя Божията слава и Иисус, застанал отдясно на Бога, 56 (AP)рече: „Ето виждам небесата отворени и Сина човешки застанал отдясно на Бога.“ 57 Но те закрещяха с висок глас, запушиха ушите си и вкупом се нахвърлиха върху него. 58 (AQ)Изведоха го вън от града и започнаха да хвърлят камъни върху него. А свидетелите сложиха дрехите си при нозете на един младеж на име Савел 59 (AR)и хвърляха камъни върху Стефан, който се молеше с думите: „Господи Иисусе, приеми духа ми!“ 60 (AS)После коленичи и извика с висок глас: „Господи, не им вменявай това за грях!“ И като каза това, почина.

Footnotes

  1. 7:37 В някои ръкописи липсва: „Него слушайте!“
  2. 7:38 Става дума за събирането на еврейския народ пред Бога по време на странстването в пустинята (вж. Изх. 19:10-25; Вт. 4:10).
  3. 7:45 Става дума за Иисус Навин.

Chapter 7

Stephen’s Discourses. Then the high priest asked, “Is this so?” (A)And he replied,[a] “My brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham while he was in Mesopotamia,[b] before he had settled in Haran, and said to him, ‘Go forth from your land and [from] your kinsfolk to the land that I will show you.’(B) So he went forth from the land of the Chaldeans and settled in Haran. And from there, after his father died, he made him migrate to this land where you now dwell.(C) Yet he gave him no inheritance in it, not even a foot’s length, but he did promise to give it to him and his descendants as a possession, even though he was childless.(D) And God spoke thus,(E) ‘His descendants shall be aliens in a land not their own, where they shall be enslaved and oppressed for four hundred years; but I will bring judgment on the nation they serve,’ God said, ‘and after that they will come out and worship me in this place.’(F) Then he gave him the covenant of circumcision, and so he became the father of Isaac, and circumcised him on the eighth day, as Isaac did Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.(G)

“And the patriarchs, jealous of Joseph, sold him into slavery in Egypt; but God was with him(H) 10 and rescued him from all his afflictions. He granted him favor and wisdom before Pharaoh, the king of Egypt, who put him in charge of Egypt and [of] his entire household.(I) 11 Then a famine and great affliction struck all Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food;(J) 12 but when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors there a first time.(K) 13 The second time, Joseph made himself known to his brothers, and Joseph’s family became known to Pharaoh.(L) 14 Then Joseph sent for his father Jacob, inviting him and his whole clan, seventy-five persons;(M) 15 and Jacob went down to Egypt. And he and our ancestors died(N) 16 and were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had purchased for a sum of money from the sons of Hamor at Shechem.(O)

17 “When the time drew near for the fulfillment of the promise that God pledged to Abraham, the people had increased and become very numerous in Egypt,(P) 18 until another king who knew nothing of Joseph came to power [in Egypt].(Q) 19 He dealt shrewdly with our people and oppressed [our] ancestors by forcing them to expose their infants, that they might not survive. 20 At this time Moses was born, and he was extremely beautiful. For three months he was nursed in his father’s house;(R) 21 but when he was exposed, Pharaoh’s daughter adopted him and brought him up as her own son.(S) 22 Moses was educated [in] all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and deeds.

23 (T)“When he was forty years old, he decided to visit his kinsfolk, the Israelites. 24 When he saw one of them treated unjustly, he defended and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian. 25 He assumed [his] kinsfolk would understand that God was offering them deliverance through him, but they did not understand. 26 (U)The next day he appeared to them as they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying, ‘Men, you are brothers. Why are you harming one another?’ 27 Then the one who was harming his neighbor pushed him aside, saying, ‘Who appointed you ruler and judge over us? 28 Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’ 29 Moses fled when he heard this and settled as an alien in the land of Midian, where he became the father of two sons.(V)

30 (W)“Forty years later, an angel appeared to him in the desert near Mount Sinai in the flame of a burning bush. 31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look at it, the voice of the Lord came, 32 ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob.’ Then Moses, trembling, did not dare to look at it. 33 But the Lord said to him, ‘Remove the sandals from your feet, for the place where you stand is holy ground. 34 I have witnessed the affliction of my people in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Come now, I will send you to Egypt.’ 35 This Moses, whom they had rejected with the words, ‘Who appointed you ruler and judge?’ God sent as [both] ruler and deliverer, through the angel who appeared to him in the bush.(X) 36 This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the desert for forty years.(Y) 37 It was this Moses who said to the Israelites, ‘God will raise up for you, from among your own kinsfolk, a prophet like me.’(Z) 38 It was he who, in the assembly in the desert, was with the angel who spoke to him on Mount Sinai and with our ancestors, and he received living utterances to hand on to us.(AA)

39 “Our ancestors were unwilling to obey him; instead, they pushed him aside and in their hearts turned back to Egypt,(AB) 40 saying to Aaron, ‘Make us gods who will be our leaders. As for that Moses who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’(AC) 41 (AD)So they made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and reveled in the works of their hands. 42 Then God turned and handed them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets:(AE)

‘Did you bring me sacrifices and offerings
    for forty years in the desert, O house of Israel?(AF)
43 No, you took up the tent of Moloch
    and the star of [your] god Rephan,
        the images that you made to worship.
So I shall take you into exile beyond Babylon.’

44 Our ancestors had the tent of testimony in the desert just as the One who spoke to Moses directed him to make it according to the pattern he had seen.(AG) 45 Our ancestors who inherited it brought it with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out from before our ancestors, up to the time of David,(AH) 46 who found favor in the sight of God and asked that he might find a dwelling place for the house of Jacob.(AI) 47 But Solomon built a house for him.(AJ) 48 Yet the Most High does not dwell in houses made by human hands. As the prophet says:(AK)

49 ‘The heavens are my throne,
    the earth is my footstool.
What kind of house can you build for me?
    says the Lord,
    or what is to be my resting place?(AL)
50 Did not my hand make all these things?’

Conclusion. 51 “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always oppose the holy Spirit; you are just like your ancestors. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They put to death those who foretold the coming of the righteous one, whose betrayers and murderers you have now become.(AM) 53 You received the law as transmitted by angels, but you did not observe it.”(AN)

Stephen’s Martyrdom. 54 When they heard this, they were infuriated, and they ground their teeth at him. 55 (AO)But he, filled with the holy Spirit, looked up intently to heaven and saw the glory of God and Jesus standing at the right hand of God,[c] 56 and he said, “Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God.” 57 But they cried out in a loud voice, covered their ears,[d] and rushed upon him together. 58 They threw him out of the city, and began to stone him. The witnesses laid down their cloaks at the feet of a young man named Saul.(AP) 59 As they were stoning Stephen,(AQ) he called out, “Lord Jesus, receive my spirit.”[e] 60 Then he fell to his knees and cried out in a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them”; and when he said this, he fell asleep.(AR)

Footnotes

  1. 7:2–53 Stephen’s speech represents Luke’s description of Christianity’s break from its Jewish matrix. Two motifs become prominent in the speech: (1) Israel’s reaction to God’s chosen leaders in the past reveals that the people have consistently rejected them; and (2) Israel has misunderstood God’s choice of the Jerusalem temple as the place where he is to be worshiped.
  2. 7:2 God…appeared to our father Abraham…in Mesopotamia: the first of a number of minor discrepancies between the data of the Old Testament and the data of Stephen’s discourse. According to Gn 12:1, God first spoke to Abraham in Haran. The main discrepancies are these: in Acts 7:16 it is said that Jacob was buried in Shechem, whereas Gn 50:13 says he was buried at Hebron; in the same verse it is said that the tomb was purchased by Abraham, but in Gn 33:19 and Jos 24:32 the purchase is attributed to Jacob himself.
  3. 7:55 He…saw…Jesus standing at the right hand of God: Stephen affirms to the Sanhedrin that the prophecy Jesus made before them has been fulfilled (Mk 14:62).
  4. 7:57 Covered their ears: Stephen’s declaration, like that of Jesus, is a scandal to the court, which regards it as blasphemy.
  5. 7:59 Compare Lk 23:34, 46.

대제사장이 스데반에게 “이 사람들의 말이 사실이냐?” 하고 묻자

그가 이렇게 대답하였다. “여러분, 들어 보십시오. 우리 조상 아브라함이 하란에서 살기 전 메소포타미아에 있을 때 영광의 하나님께서 그에게 나타나

[a]‘너는 네 고향과 친척을 떠나 내가 지시할 땅으로 가거라’ 하고 말씀하셨습니다.

그래서 아브라함은 갈대아를 떠나 하란에서 살았습니다. 거기서 그의 아버지가 죽자 하나님은 그를 하란에서 지금 여러분이 살고 있는 이 땅으로 옮기셨습니다.

그러나 하나님께서는 거기서 아브라함에게 발붙일 땅도 주지 않으시고 그에게 아직 자녀가 없었는데도 그와 그의 후손에게 이 땅을 주시겠다고 약속하셨습니다.

그리고 하나님은 그의 후손이 외국 땅에서 나그네가 되어 400년 동안 종살이하며 학대를 받을 것이라고 말씀하셨고

[b]‘그들이 섬기는 나라를 내가 벌할 것이니 그 후에 그들이 나와서 이 곳에서 나를 섬길 것이다’ 라고 말씀하셨습니다.

그러고서 하나님은 아브라함에게 [c]할례의 계약을 주셨습니다. 그래서 아브라함은 이삭을 낳아 태어난 지 8일 만에 그의 포피를 잘라 할례를 행했으며 후에 이삭은 야곱을 낳았고 야곱은 우리 열두 조상을 낳았습니다.

그런데 그 조상들이 요셉을 시기하여 이집트에 노예로 팔아 버렸습니다. 그러나 하나님은 요셉과 함께 계셔서

10 모든 어려움에서 그를 구해 내셨고 그에게 은혜와 지혜를 주어 이집트 왕 바로의 신임을 받게 하셨습니다. 그래서 바로 왕은 요셉을 온 나라와 그의 궁전을 다스리는 총리로 임명하였습니다.

11 그 때에 이집트와 가나안 전역에 흉년이 들어 큰 어려움이 있었으며 우리 조상들도 먹을 것이 없었습니다.

12 야곱은 이집트에 곡식이 있다는 소문을 듣고 먼저 그의 아들들, 곧 우리 조상들을 그리로 보냈습니다.

13 그들이 이집트에 두 번째 갔을 때 요셉은 형제들에게 자기가 누구라는 것을 알렸으며 바로도 그들이 요셉의 가족임을 알게 되었습니다.

14 요셉은 사람을 보내 그의 아버지 야곱과 75명의 친척들을 모두 이집트로 오라고 했습니다.

15 그래서 야곱과 우리 조상들은 이집트로 가서 [d]살다가 거기서 죽었습니다.

16 그리고 그들의 유해는 세겜으로 옮겨져 전에 아브라함이 하몰의 자손에게서 사 두었던 묘지에 묻혔습니다.

17 하나님께서 아브라함에게 약속하신 때가 가까워지자 이집트에서 우리 민족이 크게 번성하여 그 수가 굉장히 많아졌습니다.

18 그때 요셉을 알지 못하는 다른 왕이 이집트를 다스리게 되었습니다.

19 그는 우리 민족을 교묘하게 이용하여 우리 조상들을 괴롭히고 그들의 갓난 아기들이 살아 남지 못하도록 모두 내어버리게 했습니다.

20 바로 이때 모세가 태어났는데 그는 하나님이 보시기에 아름다웠습니다. 그의 부모가 석 달 동안 그를 집에 숨겨 두고 키우다가

21 [e]더 이상 숨길 수가 없어서 내어다 버리자 바로의 딸이 주워다 자기 아들로 키웠습니다.

22 그때부터 모세는 이집트의 학문을 다 배워서 말과 행동에 뛰어난 인물이 되었습니다.

23 마흔 살이 되어 모세는 동족인 이스라엘 사람들을 찾아볼 생각이 났습니다.

24 그러던 중 어느 날 그는 동족 한 사람이 억울한 일을 당하는 것을 보고 그를 도우러 갔다가 이집트 사람을 쳐죽이고 그의 원수를 갚아 주었습니다.

25 모세는 자기를 통해 하나님이 동족들을 구해 내신다는 것을 그들이 깨달을 줄 알았으나 그들은 깨닫지 못했습니다.

26 이튿날 모세는 두 이스라엘 사람이 싸우는 것을 보고 가서 ‘여보시오, 동족끼리 이래서야 되겠습니까?’ 하면서 말렸습니다.

27 그러자 싸움을 걸던 사람이 모세를 떠밀며 [f]‘누가 당신을 우리의 지도자와 재판관으로 세웠소?

28 당신이 어제 이집트 사람을 죽인 것처럼 나도 죽일 셈이오?’ 하고 대들었습니다.

29 모세는 이 말을 듣고 도망쳐 나와 미디안 땅으로 가서 나그네 생활을 하며 거기서 두 아들을 낳았습니다.

30 그 곳에 온 지 40년이 지난 어느 날 한 천사가 시내산 근처의 광야에 있는 떨기나무 불꽃 가운데서 모세에게 나타났습니다.

31 그 광경을 보고 모세가 신기해서 좀더 자세히 보려고 다가가자

32 [g]‘나는 네 조상의 하나님, 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이다’ 라는 주의 음성이 들려왔습니다. 모세가 무서워서 떨며 감히 쳐다보지 못하자

33 주께서 모세에게 이렇게 말씀하셨습니다. [h]‘네가 선 곳은 거룩한 땅이다. 신을 벗어라.

34 나는 내 백성이 이집트에서 학대받는 것을 똑똑히 보았고 그들의 탄식 소리도 들었다. 그래서 내가 그들을 구하려고 내려왔다. 이제 내가 너를 이집트로 보내겠다.’

35 “이스라엘 사람들이 ‘누가 당신을 우리의 지도자와 재판관으로 세웠소?’ 하면서 배척하던 이 모세를 하나님은 떨기나무 불꽃 가운데서 나타난 천사를 통해 이스라엘의 지도자와 구원자가 되라고 보내셨습니다.

36 그는 이집트에서 자기 백성을 인도해 내었으며 이집트와 홍해와 광야에서 40년 동안 놀라운 일과 기적을 행했습니다.

37 바로 이 모세는 [i]‘하나님이 여러분을 위해 여러분의 동족 가운데서 나와 같은 예언자 한 사람을 세우실 것입니다’ 라고 이스라엘 백성에게 말한 사람입니다.

38 시내산에서 자기에게 말한 천사와 그리고 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있으면서 하나님의 살아 있는 말씀을 받아 우리에게 전해 준 사람이 바로 이 모세입니다.

39 그러나 우리 조상들은 그의 말을 듣지 않고 오히려 그를 배척하며 이집트로 돌아가려고 했습니다.

40 그들은 아론에게 [j]‘우리를 인도할 신들을 만들어 주시오. 우리를 이집트에서 끌어낸 이 모세라는 사람은 어떻게 되었는지 전혀 소식이 없소’ 하고 말했습니다.

41 그러고서 그들은 송아지 모양의 우상을 만들어 거기에다 제물을 바치고 자기들의 손으로 만든 것을 기뻐하고 있었습니다.

42 그래서 하나님은 그들에게서 돌아서시고 그들이 하늘의 별들을 섬기도록 버려 두셨습니다. 이것은 예언서에 기록된 것과 같습니다. [k]‘이스라엘 백성들아, 너희가 40년 동안 광야에서 정말 나에게 희생의 제물을 드렸느냐?

43 너희는 몰록의 천막과 [l]레판 신의 별과 그들을 섬기려고 만든 우상의 형상을 메고 다녔다. 그러므로 내가 너희를 바빌론 밖으로 옮겨 버릴 것이다.’

44 “우리 조상들은 광야에서 증거의 성막을 가지고 있었습니다. 그것은 모세가 하나님께서 보여 주신 양식대로 만들라는 지시를 받고 그대로 만든 것입니다.

45 우리 조상들은 그 성막을 물려받아 하나님이 그들 앞에서 쫓아내신 이방인들의 땅을 점령할 때 [m]여호수아와 함께 그것을 가지고 들어갔으며 그 성막은 다윗 때까지 그 땅에 있었습니다.

46 다윗은 하나님의 은혜를 받고 야곱의 [n]하나님을 위해 성전을 짓게 해 달라고 구하였으나

47 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.

48 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.

49 [o]‘주께서 말씀하신다: 하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?

50 내가 이 모든 것을 만들지 않았느냐?’

51 [p]고집을 피우며 이방인들처럼 하나님의 말씀에 귀를 기울이지 않는 사람들이여, 여러분도 조상들처럼 성령님을 계속 거역하고 있습니다.

52 여러분의 조상들이 핍박하지 않은 예언자가 있으면 한 사람이라도 말해 보십시오. 그들은 의로우신 분이 오실 것을 예언한 사람들을 죽였고 이제 여러분은 그 의로우신 분을 배신하고 죽였습니다.

53 여러분은 천사들이 전해 준 율법을 받고도 그것을 지키지 않았습니다.”

스데반의 순교

54 그들은 스데반의 말을 듣고 화가 머리 끝까지 치밀어 올라 이를 갈았다.

55 그러나 스데반은 성령으로 충만하여 하늘을 우러러보고서 하나님의 영광과 예수님이 하나님의 오른편에 서신 것을 보고

56 이렇게 외쳤다. “보라! 하늘이 열리고 [q]예수님이 하나님의 오른편에 서 계신다!”

57 그러자 그들은 귀를 막고 큰 소리를 지르며 일제히 스데반에게 달려들어

58 그를 성 밖으로 끌어낸 후 돌로 치기 시작하였다. 그때 거짓 증인들은 자기들의 옷을 벗어 사울이라는 청년에게 맡겨 두었다.

59 그들이 계속 돌질을 하자 스데반은 “주 예수님, 내 영혼을 받으소서” 하고 기도하였다.

60 그러고서 그는 무릎을 꿇고 큰 소리로 “주님, 이 죄를 저들에게 돌리지 마소서” 하고 외친 후 숨을 거두었다.

Footnotes

  1. 7:3 창12:1
  2. 7:7 창15:14
  3. 7:8 태어난 8일만에아이들의포피를자르던유대인의의식.
  4. 7:15 암시됨.
  5. 7:21 암시됨.
  6. 7:27 출2:14
  7. 7:32 출3:6
  8. 7:33 출3:5,7,8,10
  9. 7:37 신18:15
  10. 7:40 출32:1,23
  11. 7:42 암5:25-27
  12. 7:43 다른사본에는 ‘롬판’, ‘렘판’ 으로도되어있음.
  13. 7:45 헬 ‘예수’
  14. 7:46 어떤사본에는 ‘집’
  15. 7:49 사66:1,2
  16. 7:51 원문에는 ‘목이곧고마음과귀에할례를받지못한사람들아’
  17. 7:56 원문에는 ‘인자’ (사람의아들)

Защитна реч на Стефан

Тогава първосвещеникът попита: „Това тъй ли е?“ (A)(B)А той отговори: „Братя и бащи, чуйте! Бог на славата се бе явил на баща ни Авраам, когато той беше в Месопотамия, преди да се засели в Харан, и му каза: ‘Напусни твоята земя и рода си и иди в земята, която ще ти покажа.’ Тогава той напусна Халдейската земя и се засели в Харан, а оттам, след бащината му смърт, Бог го пресели в тази земя, където сега вие живеете. (C)И не му даде в нея наследство ни една стъпка, но обеща да я даде за владение на него и на потомството му след него, макар той още да нямаше дете. (D)А Бог каза това: ‘Потомците ти ще бъдат пришълци в чужда земя и ще бъдат поробени и угнетени четиристотин години. (E)Но Аз ще съдя онзи народ, под чието робство ще бъдат; и след това те ще излязат и ще Ми служат на това място.’ (F)И Бог му даде завет за обрязване. От Авраам се роди Исаак и той го обряза на осмия ден. От Исаак се роди Яков, а от Яков пък – дванадесетте патриарси. (G)Патриарсите завидяха на Йосиф и го продадоха в Египет. Но Бог беше с него, 10 (H)избави го от всичките му неволи и му дари благоволение и мъдрост пред фараона, египетския цар. И той го постави за управител на Египет и на целия си дом. 11 (I)Тогава настана глад и голяма неволя по цялата египетска и ханаанска земя и нашите прадеди не намираха храна. 12 (J)Като чу, че в Египет имало жито, Яков изпрати прадедите ни за първи път. 13 (K)А на втория път Йосиф се откри на братята си и Йосифовият род стана известен на фараона. 14 (L)(M)Тогава Йосиф изпрати да повикат баща му Яков и целия му род – седемдесет и пет души. 15 (N)Яков дойде в Египет и се помина там – той и прадедите ни. 16 (O)И ги пренесоха в Сихем и ги положиха в гроб, който Авраам бе купил със сребро от синовете на Емор Сихемски. 17 (P)Когато наближаваше времето да се изпълни обещанието, което Бог с клетва бе дал на Авраам, народът се увеличаваше и се умножаваше в Египет, 18 докато дойде друг цар, който не познаваше Йосиф. 19 Той постъпи коварно с нашия род, като угнетяваше прадедите ни и ги принуждаваше да изхвърлят новородените деца, за да не остават живи. 20 (Q)(R)В това време се роди Мойсей, който беше мил на Бога. Три месеца го отглеждаха в бащиния му дом. 21 А когато беше изхвърлен, прибра го дъщерята на фараона и си го отгледа като син. 22 (S)Мойсей бе обучен на цялата египетска мъдрост и стана силен в думи и дела.

23 (T)Когато той навърши четиридесет години, дойде му наум да навести своите братя, синовете на Израил. 24 И като видя, че обиждат един от тях, защити го и отмъсти за оскърбения, като уби египтянина. 25 Той се надяваше братята му да разберат, че Бог чрез неговата ръка ще им дари спасение, но те не разбраха. 26 На другия ден дойде, когато те се биеха, и се опита да ги помири с думите: ‘Мъже, вие сте братя! Защо се обиждате един друг?’ 27 (U)Но онзи, който обиждаше своя ближен, го блъсна и попита: ‘Кой те е поставил за надзорник и съдия над нас? 28 Да не би да искаш и мене да убиеш, както уби вчера египтянина?’ 29 (V)Заради тези думи Мойсей забегна и стана пришълец в мадиамската земя, където му се родиха двама синове. 30 (W)Като се изминаха четиридесет години, яви му се в пустинята на планината Синай Господен ангел в огнения пламък на една къпина. 31 Като видя това видение, Мойсей се учуди; а когато се приближи да разгледа, дойде до него гласът на Господ: 32 (X)‘Аз съм Бог на твоите прадеди, Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков.’ Мойсей се разтрепери и не смееше да погледне. 33 А Господ му каза: ‘Събуй обувките от нозете си, защото мястото, на което стоиш, е свята земя. 34 Аз видях добре неволите на Своя народ в Египет, чух стенанията му и слязох да го избавя. И сега ела, ще те изпратя в Египет.’ 35 (Y)Този Мойсей, когото те бяха отхвърлили с думите: ‘Кой те е поставил за предводител и съдия?’ – него Бог, чрез явилия му се в къпината ангел, изпрати за предводител и избавител. 36 (Z)Той ги изведе, като правеше чудеса и знамения в египетската земя, в Червено море и в пустинята в продължение на четиридесет години. 37 (AA)Този е Мойсей, който бе казал на синовете на Израил: ‘Господ, вашият Бог, ще ви издигне измежду братята ви Пророк като мене. Него слушайте!’[a] 38 (AB)Този е, който по време на събранието[b] в пустинята стоеше с говорещия му ангел на планината Синай и с нашите прадеди, който прие слова за живот, за да ги предаде на нас. 39 (AC)Но нашите прадеди не искаха да му се покорят, а го отблъснаха и се обърнаха със сърцата си към Египет, 40 (AD)(AE)като рекоха на Аарон: ‘Направи ни богове, които да вървят пред нас! Защото не знаем какво е станало с този Мойсей, който ни изведе от египетската земя.’ 41 И направиха в онези дни телец, принесоха жертва на идола и се веселяха пред делото на своите ръце. 42 (AF)Тогава Бог се отвърна и ги остави да служат на небесните звезди, както е писано в книгата на пророците: ‘На Мене ли, народе на Израил, принасяхте кръвни и безкръвни жертви през четиридесетте години в пустинята? 43 Вие възприехте скинията на Молох и звездата на вашия бог Ремфан – образи, които направихте, за да им се покланяте. Затова ще ви преселя оттатък Вавилон.’

44 (AG)Скинията на свидетелството беше дадена на нашите прадеди в пустинята, както Онзи, Който беше говорил на Мойсей, му заповяда да я направи – по образец, какъвто беше видял. 45 (AH)Нея нашите прадеди наследиха и заедно с Иисус[c] внесоха във владенията на онези народи, които Бог беше прогонил от очите на прадедите ни. И тя остана до дните на Давид. 46 (AI)Той спечели благоволението на Бога и поиска да съгради жилище на Бога на Яков, 47 (AJ)а Соломон Му построи дом. 48 (AK)Но Всевишният не живее в ръкотворни храмове, както казва пророкът:

49 (AL)‘Небето е Мой престол, а земята – подножие на нозете Ми. Какъв дом ще Ми построите, казва Господ, или кое място е за Моя почивка? 50 Нали Моята ръка направи всичко това?’

51 (AM)Твърдоглавци! Сърцата ви са корави, а ушите ви не чуват! Вие винаги се противите на Светия Дух – както прадедите ви, тъй и вие. 52 (AN)Кого от пророците не преследваха прадедите ви? Те убиха онези, които предизвестиха идването на Праведника, а вие сега станахте Негови предатели и убийци – 53 (AO)вие, които приехте Закона, даден ви чрез ангелите, а не го спазихте.“

Убиване на Стефан с камъни

54 Като слушаха това, сърцата им се късаха от яд и скърцаха със зъби срещу него. 55 А Стефан, изпълнен със Светия Дух, погледна към небето и като видя Божията слава и Иисус, застанал отдясно на Бога, 56 (AP)рече: „Ето виждам небесата отворени и Сина човешки застанал отдясно на Бога.“ 57 Но те закрещяха с висок глас, запушиха ушите си и вкупом се нахвърлиха върху него. 58 (AQ)Изведоха го вън от града и започнаха да хвърлят камъни върху него. А свидетелите сложиха дрехите си при нозете на един младеж на име Савел 59 (AR)и хвърляха камъни върху Стефан, който се молеше с думите: „Господи Иисусе, приеми духа ми!“ 60 (AS)После коленичи и извика с висок глас: „Господи, не им вменявай това за грях!“ И като каза това, почина.

Footnotes

  1. 7:37 В някои ръкописи липсва: „Него слушайте!“
  2. 7:38 Става дума за събирането на еврейския народ пред Бога по време на странстването в пустинята (вж. Изх. 19:10-25; Вт. 4:10).
  3. 7:45 Става дума за Иисус Навин.

Chapter 7

Stephen’s Discourses. Then the high priest asked, “Is this so?” (A)And he replied,[a] “My brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham while he was in Mesopotamia,[b] before he had settled in Haran, and said to him, ‘Go forth from your land and [from] your kinsfolk to the land that I will show you.’(B) So he went forth from the land of the Chaldeans and settled in Haran. And from there, after his father died, he made him migrate to this land where you now dwell.(C) Yet he gave him no inheritance in it, not even a foot’s length, but he did promise to give it to him and his descendants as a possession, even though he was childless.(D) And God spoke thus,(E) ‘His descendants shall be aliens in a land not their own, where they shall be enslaved and oppressed for four hundred years; but I will bring judgment on the nation they serve,’ God said, ‘and after that they will come out and worship me in this place.’(F) Then he gave him the covenant of circumcision, and so he became the father of Isaac, and circumcised him on the eighth day, as Isaac did Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.(G)

“And the patriarchs, jealous of Joseph, sold him into slavery in Egypt; but God was with him(H) 10 and rescued him from all his afflictions. He granted him favor and wisdom before Pharaoh, the king of Egypt, who put him in charge of Egypt and [of] his entire household.(I) 11 Then a famine and great affliction struck all Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food;(J) 12 but when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors there a first time.(K) 13 The second time, Joseph made himself known to his brothers, and Joseph’s family became known to Pharaoh.(L) 14 Then Joseph sent for his father Jacob, inviting him and his whole clan, seventy-five persons;(M) 15 and Jacob went down to Egypt. And he and our ancestors died(N) 16 and were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had purchased for a sum of money from the sons of Hamor at Shechem.(O)

17 “When the time drew near for the fulfillment of the promise that God pledged to Abraham, the people had increased and become very numerous in Egypt,(P) 18 until another king who knew nothing of Joseph came to power [in Egypt].(Q) 19 He dealt shrewdly with our people and oppressed [our] ancestors by forcing them to expose their infants, that they might not survive. 20 At this time Moses was born, and he was extremely beautiful. For three months he was nursed in his father’s house;(R) 21 but when he was exposed, Pharaoh’s daughter adopted him and brought him up as her own son.(S) 22 Moses was educated [in] all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and deeds.

23 (T)“When he was forty years old, he decided to visit his kinsfolk, the Israelites. 24 When he saw one of them treated unjustly, he defended and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian. 25 He assumed [his] kinsfolk would understand that God was offering them deliverance through him, but they did not understand. 26 (U)The next day he appeared to them as they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying, ‘Men, you are brothers. Why are you harming one another?’ 27 Then the one who was harming his neighbor pushed him aside, saying, ‘Who appointed you ruler and judge over us? 28 Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’ 29 Moses fled when he heard this and settled as an alien in the land of Midian, where he became the father of two sons.(V)

30 (W)“Forty years later, an angel appeared to him in the desert near Mount Sinai in the flame of a burning bush. 31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look at it, the voice of the Lord came, 32 ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob.’ Then Moses, trembling, did not dare to look at it. 33 But the Lord said to him, ‘Remove the sandals from your feet, for the place where you stand is holy ground. 34 I have witnessed the affliction of my people in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Come now, I will send you to Egypt.’ 35 This Moses, whom they had rejected with the words, ‘Who appointed you ruler and judge?’ God sent as [both] ruler and deliverer, through the angel who appeared to him in the bush.(X) 36 This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the desert for forty years.(Y) 37 It was this Moses who said to the Israelites, ‘God will raise up for you, from among your own kinsfolk, a prophet like me.’(Z) 38 It was he who, in the assembly in the desert, was with the angel who spoke to him on Mount Sinai and with our ancestors, and he received living utterances to hand on to us.(AA)

39 “Our ancestors were unwilling to obey him; instead, they pushed him aside and in their hearts turned back to Egypt,(AB) 40 saying to Aaron, ‘Make us gods who will be our leaders. As for that Moses who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’(AC) 41 (AD)So they made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and reveled in the works of their hands. 42 Then God turned and handed them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets:(AE)

‘Did you bring me sacrifices and offerings
    for forty years in the desert, O house of Israel?(AF)
43 No, you took up the tent of Moloch
    and the star of [your] god Rephan,
        the images that you made to worship.
So I shall take you into exile beyond Babylon.’

44 Our ancestors had the tent of testimony in the desert just as the One who spoke to Moses directed him to make it according to the pattern he had seen.(AG) 45 Our ancestors who inherited it brought it with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out from before our ancestors, up to the time of David,(AH) 46 who found favor in the sight of God and asked that he might find a dwelling place for the house of Jacob.(AI) 47 But Solomon built a house for him.(AJ) 48 Yet the Most High does not dwell in houses made by human hands. As the prophet says:(AK)

49 ‘The heavens are my throne,
    the earth is my footstool.
What kind of house can you build for me?
    says the Lord,
    or what is to be my resting place?(AL)
50 Did not my hand make all these things?’

Conclusion. 51 “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always oppose the holy Spirit; you are just like your ancestors. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They put to death those who foretold the coming of the righteous one, whose betrayers and murderers you have now become.(AM) 53 You received the law as transmitted by angels, but you did not observe it.”(AN)

Stephen’s Martyrdom. 54 When they heard this, they were infuriated, and they ground their teeth at him. 55 (AO)But he, filled with the holy Spirit, looked up intently to heaven and saw the glory of God and Jesus standing at the right hand of God,[c] 56 and he said, “Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God.” 57 But they cried out in a loud voice, covered their ears,[d] and rushed upon him together. 58 They threw him out of the city, and began to stone him. The witnesses laid down their cloaks at the feet of a young man named Saul.(AP) 59 As they were stoning Stephen,(AQ) he called out, “Lord Jesus, receive my spirit.”[e] 60 Then he fell to his knees and cried out in a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them”; and when he said this, he fell asleep.(AR)

Footnotes

  1. 7:2–53 Stephen’s speech represents Luke’s description of Christianity’s break from its Jewish matrix. Two motifs become prominent in the speech: (1) Israel’s reaction to God’s chosen leaders in the past reveals that the people have consistently rejected them; and (2) Israel has misunderstood God’s choice of the Jerusalem temple as the place where he is to be worshiped.
  2. 7:2 God…appeared to our father Abraham…in Mesopotamia: the first of a number of minor discrepancies between the data of the Old Testament and the data of Stephen’s discourse. According to Gn 12:1, God first spoke to Abraham in Haran. The main discrepancies are these: in Acts 7:16 it is said that Jacob was buried in Shechem, whereas Gn 50:13 says he was buried at Hebron; in the same verse it is said that the tomb was purchased by Abraham, but in Gn 33:19 and Jos 24:32 the purchase is attributed to Jacob himself.
  3. 7:55 He…saw…Jesus standing at the right hand of God: Stephen affirms to the Sanhedrin that the prophecy Jesus made before them has been fulfilled (Mk 14:62).
  4. 7:57 Covered their ears: Stephen’s declaration, like that of Jesus, is a scandal to the court, which regards it as blasphemy.
  5. 7:59 Compare Lk 23:34, 46.