Add parallel Print Page Options

남을 판단하는 것에 관하여 가르치시다

(눅 6:37-38, 41-42)

“다른 사람을 판단하지 말아라. 그러면 너희도 판단 받지 않을 것이다. 하나님께서는 너희가 다른 사람을 판단하는 대로 너희를 판단하실 것이기 때문이다. 또 하나님께서는 너희가 다른 사람을 너그럽게 대하는가 인색하게 대하는가에 따라 그대로 너희를 대하실 것이다. 너희는 어찌하여 친구의 눈에 들어 있는 티끌은 보면서, 자기 눈에 들어 있는 들보는 보지 못하느냐? 자기 눈에 있는 들보는 그대로 두면서, 어떻게 친구에게는 ‘네 눈에 들어 있는 티끌을 빼 주겠다.’ 고 하느냐? 너희 위선자들아, 먼저 네 눈에 있는 들보를 빼내어라. 그래야 네 눈이 밝아져서, 친구의 눈에 있는 티끌을 빼낼 수 있지 않겠느냐?

거룩한 것을 개에게 주지 말아라. 네 진주를 돼지 앞에 던지지 말아라. 만일 그렇게 하면, 개와 돼지들이 그것들을 짓밟고 돌아서서 너를 해칠 것이다.

필요한 것은 모두 하나님께 구하라

(눅 11:9-13)

구하라, 그러면 하나님께서 주실 것이다. 찾아라, 그러면 네가 얻고자 하는 것을 찾을 것이다. 두드려라, 그러면 문이 열릴 것이다. 누구든지 구하면 받을 것이요, 찾으면 찾게 될 것이요, 두드리는 사람에게는 문이 열릴 것이다.

너희 가운데 자기 아이가 빵을 달라고 하는데 돌을 줄 사람이 어디 있으며, 10 아이가 생선을 달라고 하는데 뱀을 줄 사람이 어디 있겠느냐? 11 너희가 비록 악할지라도 제 아이에게는 좋은 것을 줄 줄 안다. 그렇다면 하늘에 계신 너희 아버지께서야 당신께 구하는 사람들에게 더더욱 좋은 것을 주시지 않겠느냐!

매우 중요한 규칙

12 그러니 모든 일에 있어서, 다른 사람이 너희에게 해 주기를 바라는 대로 너희도 다른 사람에게 해 주어라. 이것이 모세의 율법과 예언서들의 요점이다.

생명으로 가는 길은 좁다

(눅 13:24)

13 좁은 문으로 들어가라. 멸망으로 들어가는 문은 넓고 그 길은 쉬워서, 많은 사람이 그 문으로 들어간다. 14 그러나 생명으로 들어가는 문은 좁고 그 길이 험해서, 그 길을 찾는 사람이 그리 많지 않다.

사람이 하는 일이 곧 그 사람의 됨됨이이다

(눅 6:43-44; 13:25-27)

15 거짓 예언자[a]들을 조심하여라. 그들은 순한 양의 탈을 쓰고 너희에게 오지만, 속에는 사나운 이리가 들어 있다. 16 너희는 열매를 보면 그 나무를 알 수 있듯이, 그들의 행실을 보고 그들을 알 수 있다. 가시덤불에서 어떻게 포도를 딸 수 있으며, 엉겅퀴에서 어떻게 무화과를 딸 수 있겠느냐? 17 마찬가지로 좋은 나무는 좋은 열매를 맺지만, 나쁜 나무는 나쁜 열매를 맺는다. 18 좋은 나무는 나쁜 열매를 맺지 못하고, 나쁜 나무는 좋은 열매를 맺지 못한다. 19 좋은 열매를 맺지 못하는 나무는 모두 베어서 불에 던져 버린다. 20 이렇듯 나무나 사람이나 그들이 맺는 열매를 보고 알 수 있다.

21 나에게 ‘주여! 주여!’ 하는 사람이 모두 하늘나라에 들어가는 것이 아니다. 하늘에 계신 내 아버지의 뜻을 실천하는 사람이라야 하늘나라에 들어갈 수 있다. 22 그날이 되면 많은 사람이 나에게 말할 것이다. ‘주여, 주여. 우리가 주님의 이름으로 예언하고, 주님의 이름으로 귀신을 쫓아냈으며, 주님의 이름으로 많은 기적을 일으키지 않았습니까?’ 23 그때 나는 그들에게 분명히 말할 것이다. ‘나는 너희를 모른다. 이 악한 자들아, 내 앞에서 썩 물러가거라!’

슬기로운 사람과 어리석은 사람

(눅 6:47-49)

24 누구든지 내 말을 듣고 그대로 실천하는 사람은, 단단한 바위 위에 집을 짓는 슬기로운 사람과 같다. 25 그 집은 바위 위에 세워졌으므로, 비가 와서 홍수가 나도 끄떡없고, 바람이 세차게 불어도 쓰러지지 않을 것이다. 26 그러나 내 말을 듣고도 그대로 실천하지 않는 사람은 모래 위에 집을 짓는 어리석은 사람과 같다. 27 모래 위에 지은 집은 비가 와서 홍수가 나고 바람이 불면 와르르 무너져 내릴 것이다.”

28 예수께서 이 모든 말씀을 마치셨을 때, 모여 있던 사람들이 그분의 가르침에 놀랐다. 29 예수께서 가르치시는 것이 율법 선생들이 가르치는 것과 달랐기 때문이었다. 그분의 가르침에는 권위가 있었다.

Footnotes

  1. 7:15 거짓 예언자 하나님의 말씀을 전한다고 말은 하면서, 실제로 하나님의 진리를 말하지 않는 사람

Do Not Judge(A)

“Judge[a] (B)not, that you be not judged. For with what [b]judgment you judge, you will be judged; (C)and with the measure you use, it will be measured back to you. (D)And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye? Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye? Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

(E)“Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.

Keep Asking, Seeking, Knocking(F)

(G)“Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. For (H)everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. (I)Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will he give him a serpent? 11 If you then, (J)being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him! 12 Therefore, (K)whatever you want men to do to you, do also to them, for (L)this is the Law and the Prophets.

The Narrow Way(M)

13 (N)“Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. 14 [c]Because narrow is the gate and [d]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.

You Will Know Them by Their Fruits(O)

15 (P)“Beware of false prophets, (Q)who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves. 16 (R)You will know them by their fruits. (S)Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles? 17 Even so, (T)every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. 18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. 19 (U)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Therefore by their fruits you will know them.

I Never Knew You(V)

21 “Not everyone who says to Me, (W)‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who (X)does the will of My Father in heaven. 22 Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we (Y)not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’ 23 And (Z)then I will declare to them, ‘I never knew you; (AA)depart from Me, you who practice lawlessness!’

Build on the Rock(AB)

24 “Therefore (AC)whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock: 25 and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.

26 “But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand: 27 and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”

28 And so it was, when Jesus had ended these sayings, that (AD)the people were astonished at His teaching, 29 (AE)for He taught them as one having authority, and not as the scribes.

Footnotes

  1. Matthew 7:1 Condemn
  2. Matthew 7:2 Condemnation
  3. Matthew 7:14 NU, M How narrow . . . !
  4. Matthew 7:14 confined

Do not judge krinō others, so hina that you will not be judged krinō. For gar by en hos the standard krima you judge krinō you will be judged krinō, and kai with en hos the measure metron you use metreō it will be measured metreō to you hymeis. And de why tis do you look blepō at the ho speck karphos · ho in en your sy brother’ s adelphos · ho eye ophthalmos · ho · ho but de pay katanoeō no ou attention to katanoeō the log dokos in en · ho your sos own eye ophthalmos? Or ē how pōs dare you say legō to ho your sy brother adelphos, ‘ Let aphiēmi me remove ekballō the ho speck karphos from ek · ho your sy eye ophthalmos,’ and kai look idou, there is a ho log dokos in en · ho your own sy eye ophthalmos? You hypocrite hypokritēs! First prōton take ekballō the ho log dokos out ek of ho your own sy eye ophthalmos, and kai then tote you will be able to see diablepō clearly to remove ekballō the ho speck karphos out ek of ho your sy brother’ s adelphos eye ophthalmos. · ho

Do not give didōmi what ho is holy hagios to ho dogs kyōn, and mēde do not throw ballō · ho your hymeis pearls margaritēs in front emprosthen of ho pigs choiros, lest mēpote the pigs trample katapateō them autos under en · ho their autos feet pous, and kai the dogs turn strephō and tear rhēgnymi you hymeis to pieces.

Ask aiteō and kai it will be given didōmi to you hymeis, seek zēteō and kai you will find heuriskō, knock krouō and kai it will be opened anoigō for you hymeis. For gar everyone pas who ho asks aiteō receives lambanō, and kai everyone who ho seeks zēteō finds heuriskō, and kai for everyone who ho knocks krouō it will be opened anoigō. Or ē is there eimi any tis man anthrōpos among ek you hymeis who hos, if his autos son hyios should ask aiteō · ho for bread artos, would give epididōmi him autos a stone lithos? 10 Or ē · kai if he should ask for aiteō a fish ichthus, would give epididōmi him autos a snake ophis? 11 If ei then oun you hymeis, who are eimi evil ponēros, know oida how to give didōmi good agathos gifts doma to ho your hymeis children teknon, how posos much more mallon will · ho your hymeis Father patēr · ho in en · ho heaven ouranos give didōmi good agathos things to ho those who ask aiteō him autos!

12  So oun whatever hosos ean you would like thelō others anthrōpos to hina do poieō to you hymeis, · ho do poieō also kai to them autos, for gar this houtos is eimi the ho law nomos and kai the ho prophets prophētēs.

13  Enter eiserchomai through dia the ho narrow stenos gate pylē. For hoti wide platys is the ho gate pylē and kai easy eurychōros the ho way hodos that ho leads apagō to eis · ho destruction apōleia, and kai many polys are eimi those ho who enter eiserchomai through dia it autos. 14 How tis narrow stenos is the ho gate pylē and kai difficult thlibō the ho way hodos that ho leads apagō to eis · ho life zōē, and kai few oligos are eimi those ho who find heuriskō it autos!

15  Beware prosechō of apo · ho false pseudoprophētēs prophets ; they hostis come erchomai to pros you hymeis in en sheep’ s probaton clothing endyma, but de inwardly esōthen are eimi ravenous harpax wolves lykos. 16 By apo · ho their autos fruits karpos you will know epiginōskō them autos. Do people gather syllegō grapes staphylē from apo thorn-bushes akantha, or ē figs sykon from apo thistles tribolos? 17 So houtōs, every pas healthy agathos tree dendron bears poieō good kalos fruit karpos, but de the ho unhealthy sapros tree dendron bears poieō bad ponēros fruit karpos. 18 A healthy agathos tree dendron cannot ou dynamai bear poieō bad ponēros fruit karpos, nor oude can an unhealthy sapros tree dendron bear poieō good kalos fruit karpos. 19 Every pas tree dendron that does not bear poieō good kalos fruit karpos is cut ekkoptō down and kai thrown ballō into eis the fire pyr. 20 So ge then ara, by apo · ho their autos fruits karpos you will know epiginōskō them autos.

21  Not ou everyone pas who ho says legō to me egō, ‘ Lord kyrios, Lord kyrios,’ will enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos, but alla the ho one who does poieō the ho will thelēma of ho my egō Father patēr · ho in en · ho heaven ouranos. 22 On en that ekeinos day hēmera many polys will say legō to me egō, · ho Lord kyrios, Lord kyrios, did we prophēteuō not ou prophesy prophēteuō in ho your sos name onoma, and kai in ho your sos name onoma cast out ekballō demons daimonion, and kai in ho your sos name onoma do poieō many polys mighty dynamis works ?’ 23 And kai then tote will I declare homologeō to them autos, ‘ I never oudepote knew ginōskō you hymeis; go apochōreō away from apo me egō, you who ho practice ergazomai · ho lawlessness anomia.’

24  Therefore oun everyone pas who hostis hears akouō these houtos words logos of mine egō, · ho and kai does poieō them autos, is like homoioō the wise phronimos man anēr, who hostis built oikodomeō his autos · ho house oikia upon epi · ho rock petra. 25 When kai the ho rain brochē came katabainō down , and kai the ho waters potamos rose erchomai, and kai the ho winds anemos blew pneō and kai beat prospiptō against · ho that ekeinos house oikia, · kai it did not ou collapse piptō because gar it had been founded themelioō on epi · ho rock petra. 26 But kai everyone pas who ho hears akouō these houtos words logos of mine egō, · ho and kai does not do poieō them autos, will be like homoioō the foolish mōros man anēr who hostis built oikodomeō his autos · ho house oikia on epi · ho sand ammos. 27 When kai the ho rain brochē came katabainō down , and kai the ho waters potamos rose erchomai, and kai the ho winds anemos blew pneō and kai beat proskoptō against · ho that ekeinos house oikia, · kai it collapsed piptō and kai great megas was eimi its autos · ho fall ptōsis!”

28 Now kai ginomai when hote Jesus Iēsous had finished teleō · ho · ho these houtos words logos, the ho crowds ochlos were amazed ekplēssō at epi · ho his autos teaching didachē, 29 for gar he was eimi teaching didaskō them autos as hōs one who had echō authority exousia, and kai not ou as hōs · ho their autos scribes grammateus.