马太福音 13:1-30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
撒种的比喻
13 当天,耶稣离开房子,坐在湖边。 2 有一大群人聚集到祂周围,祂只好上船坐下,众人都站在岸上。 3 祂用比喻给他们讲许多道理,说:“有一个农夫出去撒种。 4 撒种的时候,有些种子落在路旁,被飞鸟吃掉了; 5 有些落在石头地上,因为泥土不深,种子很快就发芽了,然而因为没有根, 6 被太阳一晒,就枯萎了; 7 有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把嫩苗挤住了; 8 有些落在沃土里,就结出果实,收成多达三十倍、六十倍、一百倍。 9 有耳朵的,都应当听。”
用比喻的目的
10 门徒上前问耶稣:“你为什么要用比喻来教导他们呢?”
11 耶稣回答说:“天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。 12 因为凡有的,还要给他更多,他就丰富有余;凡没有的,连他仅有的也要夺去。 13 我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。 14 以赛亚的预言正应验在他们身上,
“‘你们听了又听,却不明白;
看了又看,却不领悟。
15 因为这些人心灵麻木,
耳朵发背,眼睛昏花,
以致眼睛看不见,耳朵听不见,
心里不明白,无法回心转意,
得不到我的医治。’
16 “但你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵也是有福的,因为听得见。 17 我实在告诉你们,以前有许多先知和义人曾渴望看见你们所看见的,听见你们所听见的,却未能如愿。
解释比喻
18 “所以,你们应当留心这撒种的比喻。 19 种子落在路旁,是指人听了天国的道理却不明白,魔鬼乘虚而入,把撒在他心里的夺走了; 20 种子落在石头地上,是指人听了道后,立刻欢喜地接受了, 21 但因为他心里没有根基,不过是暂时接受,一旦为道遭受患难或迫害,就立刻放弃了信仰; 22 种子落在荆棘丛中,是指人虽然听过道,但生活的忧虑和钱财的迷惑把道挤住了,以致不能结出果实。 23 种子落在沃土里,是指人听了道,并明白了道,就结出果实来,有的多达一百倍,有的六十倍,有的三十倍。”
毒麦的比喻
24 耶稣又给他们讲了一个比喻,说:“天国就像一个人,将好种子撒在田里。 25 人们睡觉的时候,仇敌过来把毒麦撒在他的麦田里,就走了。 26 当麦子长苗吐穗时,毒麦也长起来了。 27 奴仆看见了就来问主人,‘主人啊!你不是把好种子撒在田里了吗?从哪里来的毒麦呢?’
28 “主人回答说,‘这是仇敌做的。’奴仆问道,‘要我们去拔掉它们吗?’
29 “主人说,‘不用了,因为拔毒麦会连麦子一起拔掉。 30 让它们跟麦子一起生长吧,到收割的时候,我会吩咐收割的工人先把毒麦收集起来,扎成捆,留着烧,然后将麦子存入谷仓。’”
Read full chapter
馬 太 福 音 13:1-30
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
播种的寓言
13 同一天,耶稣走出屋子,坐在湖边。 2 很多人聚集在他周围,他只好到一条小船上坐下来,人群还留在岸上。 3 他用寓言教给人们许多道理。他说∶“有个农夫去种地。 4 播种的时候,有些种子落在路边,被飞来的鸟儿吃掉了; 5 另外一些种子落在浅土的石地上,因为土浅,种子很快就发芽了, 6 但是扎不下根,太阳出来一晒,他们就枯萎了;有些种子落在荆棘丛中, 7 被长起来的荆棘埋没和窒息了; 8 还有些种子落在肥沃的土壤里,结出的子粒比种下的种子多三十倍、六十倍甚至上百倍, 9 凡能听见我说话的人,听着。”
耶稣为什么用寓言传教
10 门徒们来问耶稣∶“您为什么用这些寓言来教导人们?”
11 耶稣回答说∶“关于天国的奥秘只让你们知道,而不会让他们知道。 12 已经拥有的人会得到更多,甚至比他需要的还多。几乎一无所有的人,连他仅有的那一点东西也要被拿走。 13 这就是为什么我用寓言故事教导他们。因为这些人看了,但并没有真正地看见;他们听了,但没有真正地理解。 14 这正应验了以赛亚的预言:
‘你们会听,并听见,
却什么也听不懂,
你们会看,并看见
却理解不了你们所看到的。
15 是的,这些人的头脑已经变得迟钝,
这些人堵住了自己的耳朵,
闭上了自己的眼睛。
因此他们用眼看不见,
用耳听不到,
或用心不能理解,
这一切使他们无法转向我,
无法让我治愈他们。’ (A)
16 但是,你们有眼福,因为你们看得见;你们有耳福,因为你们听得见。 17 我实话告诉你们:许多先知和好人都想看而看不见你们所看见的一切;他们想听却听不到你们所听到的一切。
解释种子的寓言
18 “所以, 听着,这是农夫播种的故事的含义。 19 当一个人听到了天国的福音却不能理解它的时候,魔鬼就来把播在他心中的福音夺走了,这就是落在路边上的种子的含义。 20 落在石头地上的种子,指的是这种人, 他听到福音便立刻欣然接受, 21 但是福音没有在他心中扎根,只不过是暂时的。一旦福音给他招来麻烦或迫害,他立刻就放弃了。 22 落在荆棘丛中的种子是指这种人, 他虽然听到了福音,但是却让尘世的烦恼和金钱的诱惑窒息了福音,结不出果实。 23 落在肥沃土壤里的种子指的是这种人,他听到了福音,心领神会,并且结出硕果 [a]—有时增加三十倍、或六十倍,甚至一百倍的果实。”
麦子和野草的寓言
24 耶稣又给他们讲了一个故事来教导他们∶“天国就像一个在自己的田里播下了良种的人。 25 但是,夜里,人们都在睡觉的时候,他的仇人来了,把野草的种子撒在麦地里,然后溜走了。 26 小麦生长,吐穗,野草也长出来了。 27 他的奴仆们来了,对这个人说∶‘先生,您播种的是好种子,对吧?怎么会长出野草呢?’
28 “他告诉奴仆们∶‘这是敌人干的。’
“他的奴仆们又问∶‘您要不要我们把野草除掉?’
29 “他说∶‘不用了。免得你们除草时,把麦子也一齐除掉。 30 让它们一齐长吧,等到收割的时候,我会告诉收庄稼的人说∶‘把杂草先割了,捆起来烧掉,然后把麦子收进粮仓。’”
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 13:23 硕果: 耶稣要他的子民所行的善事。
馬太福音 13:1-30
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
撒種的比喻
13 當天,耶穌離開房子,坐在湖邊。 2 有一大群人聚集到祂周圍,祂只好上船坐下,眾人都站在岸上。 3 祂用比喻向他們講許多道理,說:「有一個農夫出去撒種。 4 撒種的時候,有些種子落在路旁,被飛鳥吃掉了; 5 有些落在石頭地上,因為泥土不深,種子很快就發芽了,然而因為沒有根, 6 被太陽一曬,就枯萎了; 7 有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把嫩苗擠住了; 8 有些落在沃土裡,就結出果實,收成多達三十倍、六十倍、一百倍。 9 有耳朵的,都應當聽。」
用比喻的目的
10 門徒上前問耶穌:「你為什麼要用比喻來教導他們呢?」
11 耶穌回答說:「天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。 12 因為凡有的,還要給他更多,他就豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的也要奪去。 13 我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。 14 以賽亞的預言正應驗在他們身上,
『你們聽了又聽,卻不明白;
看了又看,卻不領悟。
15 因為這些人心靈麻木,
耳朵發背,眼睛昏花,
以致眼睛看不見,耳朵聽不見,
心裡不明白,無法回心轉意,
得不到我的醫治。』
16 「但你們的眼睛是有福的,因為看得見;你們的耳朵也是有福的,因為聽得見。 17 我實在告訴你們,以前有許多先知和義人曾渴望看見你們所看見的,聽見你們所聽見的,卻未能如願。
解釋比喻
18 「所以,你們應當留心這撒種的比喻。 19 種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了; 20 種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了, 21 但因為他心裡沒有根基,不過是暫時接受,一旦為道遭受患難或迫害,就立刻放棄了信仰; 22 種子落在荊棘叢中,是指人雖然聽過道,但生活的憂慮和錢財的迷惑把道擠住了,以致不能結出果實; 23 種子落在沃土裡,是指人聽了道,並明白了道,就結出果實來,有的多達一百倍,有的六十倍,有的三十倍。」
毒麥的比喻
24 耶穌又給他們講了一個比喻,說:「天國就像一個人,將好種子撒在田裡。 25 人們睡覺的時候,仇敵過來把毒麥撒在他的麥田裡,就走了。 26 當麥子長苗吐穗時,毒麥也長起來了。 27 奴僕看見了就來問主人,『主人啊!你不是把好種子撒在田裡了嗎?從哪裡來的毒麥呢?』
28 「主人回答說,『這是仇敵做的。』奴僕問道,『要我們去拔掉它們嗎?』
29 「主人說,『不用了,因為拔毒麥會連麥子一起拔掉。 30 讓它們跟麥子一起生長吧,到收割的時候,我會吩咐收割的工人先把毒麥收集起來,紮成捆,留著燒,然後將麥子存入穀倉。』」
Read full chapter
Matthew 13:1-30
New International Version
The Parable of the Sower(A)(B)(C)
13 That same day Jesus went out of the house(D) and sat by the lake. 2 Such large crowds gathered around him that he got into a boat(E) and sat in it, while all the people stood on the shore. 3 Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed. 4 As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up. 5 Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow. 6 But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root. 7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants. 8 Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred,(F) sixty or thirty times what was sown. 9 Whoever has ears, let them hear.”(G)
10 The disciples came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”
11 He replied, “Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven(H) has been given to you,(I) but not to them. 12 Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.(J) 13 This is why I speak to them in parables:
“Though seeing, they do not see;
though hearing, they do not hear or understand.(K)
14 In them is fulfilled(L) the prophecy of Isaiah:
“‘You will be ever hearing but never understanding;
you will be ever seeing but never perceiving.
15 For this people’s heart has become calloused;
they hardly hear with their ears,
and they have closed their eyes.
Otherwise they might see with their eyes,
hear with their ears,
understand with their hearts
and turn, and I would heal them.’[a](M)
16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.(N) 17 For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see(O) but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
18 “Listen then to what the parable of the sower means: 19 When anyone hears the message about the kingdom(P) and does not understand it, the evil one(Q) comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path. 20 The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy. 21 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.(R) 22 The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth(S) choke the word, making it unfruitful. 23 But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.”(T)
The Parable of the Weeds
24 Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like(U) a man who sowed good seed in his field. 25 But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away. 26 When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.
27 “The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’
28 “‘An enemy did this,’ he replied.
“The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’
29 “‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat with them. 30 Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’”(V)
Footnotes
- Matthew 13:15 Isaiah 6:9,10 (see Septuagint)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.