医治瘫子

耶稣坐船回到湖对岸自己住的城镇。

有人用担架把一个瘫子抬到耶稣面前。耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧!你的罪得到赦免了。”

几个律法教师听了,心里想:“这个人是在亵渎上帝。”

耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么心怀恶念呢? 说‘你的罪得到赦免了’容易呢?还是说‘你起来行走’容易呢? 如今我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是祂对瘫子说:“起来!收拾你的担架回家去吧。”

那人立刻站起来,回家去了。 看见的人都充满了敬畏,就赞美把这样的权柄赐给人的上帝。

呼召马太

耶稣离开那里往前走,看见一个名叫马太的人坐在收税站里,便对他说:“跟从我!”马太就站起来跟从了耶稣。

10 耶稣在马太家里坐席的时候,很多税吏和罪人前来跟耶稣和祂的门徒一起坐席。 11 法利赛人看见了,就质问耶稣的门徒:“你们的老师为何跟税吏和罪人一起吃饭?” 12 耶稣听见后,答道:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。 13 圣经上说,‘我喜爱怜悯之心,而非祭物’,你们去揣摩这句话的意思吧。我来不是要召义人,乃是要召罪人。”

禁食的问题

14 那时,约翰的门徒来问耶稣:“我们和法利赛人常常禁食,为什么你的门徒不禁食呢?”

15 耶稣对他们说:“新郎和宾客还在一起的时候,宾客怎能悲伤呢?但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。

16 “没有人用新布缝补旧衣,恐怕新布会把旧衣扯破,破洞会更大。 17 也没有人用旧皮囊来盛新酒,否则皮囊会胀破,酒也漏了,皮囊也毁了。人们总是把新酒装在新皮囊里,以便两样都能保住。”

起死回生

18 当耶稣在说话的时候,来了一个管理会堂的人跪在祂面前,说:“我的女儿刚刚死了,请你去把手按在她身上,她就会活过来。” 19 耶稣和门徒就起身跟着他去了。 20 途中,有一个患了十二年血漏病的女人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边, 21 因为她心想:“我只要摸到祂的衣服,病就会好。” 22 耶稣转过头来,看见她,就说:“女儿,放心吧,你的信心救了你。”就在那一刻,她的顽疾痊愈了。

23 耶稣来到管理会堂之人的家,看见殡葬的吹乐手和乱嚷嚷的人群, 24 就吩咐他们:“你们出去吧,这女孩并没有死,只是睡着了。”他们都讥笑祂。

25 耶稣让众人都出去,然后进去拉着女孩的手,女孩就起来了。 26 这件事传遍了整个地区。

医治瞎子和哑巴

27 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”

28 耶稣进了房子,那两个瞎子来到祂面前。耶稣问他们:“你们相信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们相信。”

29 于是,耶稣摸他们的眼睛,并说:“照你们的信心成全你们吧。” 30 他们立刻得见光明。耶稣郑重地叮嘱他们:“不要张扬这件事。” 31 但他们出去后把祂所行的事传遍了那一带。

32 他们正要离去,有人带着一个被鬼附身的哑巴来见耶稣。 33 耶稣把鬼赶出去后,哑巴就能说话了。

众人都感到惊奇,说:“在以色列从未见过这样的事。”

34 法利赛人却说:“祂只不过是靠鬼王赶鬼。”

耶稣怜悯众人

35 耶稣走遍了各城各乡,在会堂里教导人,传讲天国的福音,医治各样的疾病。 36 祂看见众人,心里怜悯他们,因为他们困苦无助,好像没有牧人的羊。 37 耶稣对门徒说:“要收割的庄稼很多,工人却很少。 38 因此,你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割。”

耶稣治愈瘫痪病人

耶稣登船过湖,回到自己的城里。 一些人抬着一个躺在垫子上的瘫痪病人来见他。耶稣看到他们有如此强的信仰,便对瘫痪病人说∶“鼓起勇气,年轻人,你的罪孽被宽恕了。”

一些律法师听到这些话后,窃窃私语道∶“这个人在说冒犯上帝的话。”

耶稣看出他们的心思,便对他们说∶“为什么你们要心怀邪念呢? 两者相比,哪个更容易呢? 是对这人说‘你的罪被宽恕了,’容易,还是说‘站起来,迈步走,’容易呢? 我要向你们证明,人子在世间有宽恕罪孽的权力。”然后他对瘫痪病人说∶“起来,拿上你的铺盖,走回家去吧。”

病人果真站了起来,走回家去了。 众人看到这一切,都很惊讶。他们都赞美上帝赋予了人如此的权力。

马太跟随耶稣

耶稣离开那里时,看见一个名叫马太的人坐在收税的地方,便对他说∶“跟随我。”马太便起身跟随了耶稣。

10 耶稣在马太家里吃饭时,有许多税吏和名声不好的人都来与他和门徒们一起吃饭。 11 法利赛人看见了,就问耶稣的门徒∶“为什么你们的老师与税吏和罪人一起吃饭呢?”

12 耶稣听见了,便对他们说∶“健康人不需要医生,需要医生的是那些有病的人。 13 你们去好好领会一下这段《经》文的含义吧∶‘我需要的是人与人之间的仁慈,而不是祭物。我不是来召唤正直人的,而是来召唤罪人的。’” [a]

耶稣与其宗教领导人不同

14 约翰的门徒来问耶稣∶“我们和法利赛人经常禁食,为什么您的门徒却不禁食?”

15 耶稣回答说∶“在婚礼上,当新郎和朋友在一起时,他的朋友们不悲伤,此时,他们也不可能禁食。但是,新郎迟早要离开他们的,那时他们会感到悲伤而禁食。

16 “没有人会用一块没有缩过水的新布去补旧衣服,因为补钉一缩水,会把破洞扯得更大了, 17 也没有人会把新酒装进旧酒囊里,否则,酒囊就会被撑破,结果酒也漏掉了,酒囊也毁了。相反,如果把新酒装进新酒囊,这两样东西都能保全。”

救活已死的女孩并治愈病妇

18 耶稣正在向他们说这番话时,一位犹太会堂的管事走过来跪在他面前说∶“我女儿刚死,但是,如果你去把手按在她身上,她一定会活过来的。”

19 耶稣和门徒们便跟随管事到他家去了。 20 有个患血漏病十二年的女子来到耶稣身后,摸了摸他的袍边。 21 她不停地思忖着∶“我只要摸一摸他的袍子,我就会痊愈。”

22 耶稣转过身来,看见她,就说∶“鼓起勇气,亲爱的女子,你的信仰治愈了你。”这个女子的病立刻就好了。

23 耶稣来到会堂管事家里,看见吹鼓手奏着哀乐,众人正在嚎啕大哭。 24 耶稣说∶“都走开。这女孩没有死,她只是睡着了。”但是人们都嘲笑他。 25 人们被打发走后,耶稣走进姑娘的房间,握住她的手,女孩就站起来了。 26 这件事情传遍了整个地区。

耶稣治愈更多的人

27 耶稣离开那里时,两个盲人跟在他后面,不停地喊着∶“可怜可怜我们吧,大卫的子孙!” 28 耶稣进屋后,盲人来到他面前。

耶稣问∶“你们相信我能让你们重见光明吗?”盲人回答说∶“我们相信,主!”

29 于是耶稣摸了摸他们的眼睛,说∶“愿此事像你所信的那样发生吧。” 30 两个盲人便复明了,耶稣郑重地告诫他们说∶“不许让任何人知道这件事。” 31 但是他们一离开耶稣,就把关于耶稣的事情传遍了那个地区。

32 这两个人刚走,有人带着一个被鬼附体不能讲话的人来见耶稣。 33 耶稣驱走了鬼,那人又开口说话了。众人都很吃惊,说∶“在以色列还从来没有见过这种事情!”

34 但是法利赛人说∶“他是依仗魔王的力量赶走鬼的!”

耶稣充满怜悯

35 耶稣走遍了城镇和乡村,在犹太会堂里教导人们,传播天国的福音,医治各种疾病。 36 他看到很多人,心中充满了怜悯,因为他们困惑无助,像没有牧羊人的羊群。 37 耶稣对他的门徒说∶“要收获的庄稼很多,可是收庄稼的人手却很少。 38 所以,向收获的主请求多派些人来帮助收获他的庄稼吧。”

Footnotes

  1. 馬 太 福 音 9:13 引自旧约《何西阿书》6:6。

And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.

And he arose, and departed to his house.

But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.

And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.

10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?

15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.

16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.

17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.

18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:

21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

26 And the fame hereof went abroad into all that land.

27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.

28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.

29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.

30 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.

31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.

33 And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.

34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.

35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.

36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.

37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;

38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.

Jesus botar en lam man

Sedan steg Jesus i en båt och for över till sin hemstad Kafarnaum.

Det dröjde inte länge förrän några män kom till honom med en förlamad pojke som låg på en bår. När Jesus såg deras tro sa han till den sjuke pojken: Var inte ledsen, min vän. Jag har förlåtit dina synder!

Hädelse! Den mannen gör sig själv till Gud! sa några av de religiösa ledarna till varandra.

Jesus visste vad de tänkte och frågade dem: Varför tänker ni onda tankar?

Vilket är lättast att göra? Förlåta honom hans synder eller att bota honom? Sedan vände han sig till den förlamade pojken och sa:

Men för att bevisa att Människosonen har makt att förlåta synder här på jorden, säger jag till dig: Stå upp, ta din bår och gå hem!

Och pojken reste sig upp och skyndade sig hem.

När folket såg vad som hade hänt blev de först förskräckta, sedan började de att lovprisa Gud för att han gett en sådan makt till en människa!

Jesus kallar en skatteindrivare till lärjunge

När Jesus gick vidare därifrån fick han se en skatteindrivare, Matteus, sitta utanför tullhuset. Kom och följ med mig, sa Jesus till honom, och Matteus reste sig och följde med Jesus.

10 När Jesus och hans lärjungar senare åt middag i Matteus hem fanns det bland gästerna många av hans kolleger men även en del annat ökänt folk.

11 Fariseerna var upprörda: Hur kommer det sig att er lärare umgås med sådant slödder? frågade de lärjungarna.Jesus hörde det och svarade:

12 Därför att de som är friska inte behöver någon läkare! Det är de sjuka som behöver det!

13 Sedan tillade han: Gå härifrån och försök förstå vad Gud menar när han säger: 'Det är inte era offer och era gåvor som jag bryr mig om, utan att ni visar medlidande.' Min uppgift här på jorden är att föra syndare tillbaka till Gud, inte att ta mig an dem som redan känner honom.

Frågor om fastan och sabbaten

14 En dag kom Johannes döparens lärjungar till Jesus och frågade honom: Varför fastar inte dina lärjungar som vi och fariseerna gör?

15 Ska bröllopsgästerna sörja och vara utan mat medan brudgummen är hos dem? frågade Jesus. Den dag kommer när jag inte längre är här. Då kommer de att ha gott om tid att fasta.

16 Ingen lagar ett gammalt klädesplagg genom att sätta på ett stycke nytt tyg, för det nya tyget kommer att krympa och göra hålet ännu större.

17 Och inte heller är det någon som häller nytt vin i gamla vinsäckar, för när vinet jäser så spricker säckarna och vinet rinner ut. Nej, nytt vin lagrar man i nya vinsäckar, för då har man båda delarna i behåll.

Jesus botar en kvinna med blödningar och uppväcker en död flicka

18 När han sa detta kom föreståndaren för synagogan på platsen och föll ner framför honom. Min lilla dotter har just dött, sa han. Kom och lägg händerna på henne så får hon liv igen.

19 Medan Jesus och lärjungarna var på väg till hans hus kom

20 en kvinna, som under tolv år lidit av svåra blödningar. Hon närmade sig Jesus bakifrån och rörde vid tofsen på hans mantel,

21 för hon tänkte att om hon bara rörde vid honom så skulle hon bli frisk.

22 Då vände Jesus sig om och fick se henne: Min dotter, sa han, var inte orolig! Din tro har botat dig. Och från det ögonblicket var kvinnan frisk.

23 När Jesus kom fram till synagogföreståndarens hus och mötte alla människor som klagade högljutt och hörde deras begravningsmusik,

24 sa han: Gå ut härifrån. Flickan är inte död. Hon sover bara. Då hånlog alla åt honom.

25 När folket till slut hade gått ut gick Jesus in i rummet där flickan låg. Han tog henne i handen, och hon reste sig upp och var helt frisk.

26 Berättelsen om det fantastiska som hade hänt spred sig som en löpeld i hela området där omkring.

Jesus botar blinda och stumma

27 När Jesus lämnade flickans hem följde två blinda män efter honom och ropade: Du som är kung Davids son, hjälp oss.

28 De gick efter honom till det hus där han bodde. Då frågade Jesus dem: Tror ni att jag kan bota er? Ja, Herre, svarade de. Det gör vi.

29 Då rörde han vid deras ögon och sa: Det ni tror ska ske.

30 Och plötsligt kunde de se! Men trots att Jesus varnade dem strängt för att berätta detta för någon,

31 gick snart ryktet om honom över hela staden.

32 När de hade gått kom man till Jesus med en man som inte kunde tala, därför att en ond ande bodde i honom.

33 Men Jesus drev ut anden, och med detsamma kunde mannen tala. Och människorna häpnade. Aldrig förr har vi sett något sådant som detta hända! utropade de.

34 Men fariseerna sa: Varför tror ni att han kan driva ut onda andar? Han är naturligtvis själv besatt av en ond ande, nämligen av Satan, de onda andarnas kung!

Jesus uppmanar lärjungarna att be om arbetare

35 Jesus vandrade omkring och besökte alla städer och samhällen i området. Han undervisade i de judiska synagogorna och spred de goda nyheterna om riket. Och överallt dit han kom botade han människor från alla slags sjukdomar.

36 När han såg alla dem som följde efter honom, kände han medlidande med dem. De visste inte vad de skulle göra eller vart de skulle vända sig för att få hjälp. De var som får utan herde.

37 Skörden är stor men arbetarna är så få, sa han till lärjungarna.

38 Be därför den som har ansvaret för skördearbetet att han skickar ut fler arbetare på åkrarna.