幾個律法教師聽了,心裡想:「這個人是在褻瀆上帝。」

耶穌知道他們的心思,就說:「你們為什麼心懷惡念呢? 說『你的罪得到赦免了』容易呢?還是說『你起來行走』容易呢?

Read full chapter

And at once some of the scribes said within themselves, “This Man blasphemes!”

But Jesus, (A)knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts? For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk’?

Read full chapter

At this, some of the teachers of the law said to themselves, “This fellow is blaspheming!”(A)

Knowing their thoughts,(B) Jesus said, “Why do you entertain evil thoughts in your hearts? Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?

Read full chapter

And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

Read full chapter

And behold, some of the scribes said to themselves, (A)“This man is blaspheming.” But Jesus, (B)knowing[a] their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts? For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’?

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 9:4 Some manuscripts perceiving