Font Size
马太福音 9:27-29
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
马太福音 9:27-29
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
医治瞎子和哑巴
27 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”
28 耶稣进了房子,那两个瞎子来到祂面前。耶稣问他们:“你们相信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们相信。”
29 于是,耶稣摸他们的眼睛,并说:“照你们的信心成全你们吧。”
Read full chapter
馬太福音 9:27-29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
馬太福音 9:27-29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
醫治瞎子和啞巴
27 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著祂,高聲呼叫:「大衛的後裔啊,可憐我們吧!」
28 耶穌進了房子,那兩個瞎子來到祂面前。耶穌問他們:「你們相信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們相信。」
29 於是,耶穌摸他們的眼睛,並說:「照你們的信心成全你們吧。」
Read full chapter
马太福音 9:27-29
Chinese New Version (Simplified)
马太福音 9:27-29
Chinese New Version (Simplified)
治好瞎子
27 耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!” 28 耶稣进了房子,他们来到他那里。耶稣问他们:“你们信我能作这些事吗?”他们回答:“主啊,我们信。” 29 于是耶稣摸他们的眼睛,说:“照你们的信心给你们成就吧。”
Read full chapter
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.