马太福音 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
洁净长大麻风的
8 耶稣下了山,有许多人跟着他。 2 有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。” 3 耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”他的大麻风立刻就洁净了。 4 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人做证据。”
治百夫长的仆人
5 耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说: 6 “主啊,我的仆人害瘫痪病,躺在家里甚是疼苦。” 7 耶稣说:“我去医治他。” 8 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下我不敢当,只要你说一句话,我的仆人就必好了。 9 因为我在人的权下,也有兵在我以下,对这个说‘去!’他就去,对那个说‘来!’他就来,对我的仆人说‘你做这事!’他就去做。” 10 耶稣听见就稀奇,对跟从的人说:“我实在告诉你们:这么大的信心,就是在以色列中我也没有遇见过! 11 我又告诉你们:从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席; 12 唯有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。” 13 耶稣对百夫长说:“你回去吧!照你的信心给你成全了。”那时,他的仆人就好了。
医彼得岳母
14 耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。 15 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来,服侍耶稣。 16 到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话就把鬼都赶出去,并且治好了一切有病的人。 17 这是要应验先知以赛亚的话说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。”
18 耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到那边去。 19 有一个文士来对他说:“夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。” 20 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。” 21 又有一个门徒对耶稣说:“主啊,容我先回去埋葬我的父亲。” 22 耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人,你跟从我吧!”
平静风和海
23 耶稣上了船,门徒跟着他。 24 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖,耶稣却睡着了。 25 门徒来叫醒了他,说:“主啊,救我们,我们丧命啦!” 26 耶稣说:“你们这小信的人哪!为什么胆怯呢?”于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。 27 众人稀奇,说:“这是怎样的人?连风和海也听从他了!”
28 耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。 29 他们喊着说:“神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦吗?”
鬼入猪群
30 离他们很远,有一大群猪吃食。 31 鬼就央求耶稣,说:“若把我们赶出去,就打发我们进入猪群吧。” 32 耶稣说:“去吧!”鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。 33 放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉人。 34 合城的人都出来迎见耶稣,既见了,就央求他离开他们的境界。
Matthew 8
Holman Christian Standard Bible
A Man Cleansed
8 When He came down from the mountain, large crowds(A) followed Him. 2 Right away(B) a man with a serious skin disease came up and knelt before Him,(C) saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
3 Reaching out His hand He touched him, saying, “I am willing; be made clean.” Immediately his disease was healed.[a] 4 Then Jesus told him, “See that you don’t tell anyone;(D) but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses prescribed, as a testimony to them.”(E)
A Centurion’s Faith
5 When He entered Capernaum,(F) a centurion came to Him, pleading with Him, 6 “Lord, my servant is lying at home paralyzed, in terrible agony!”
7 “I will come and heal him,” He told him.
8 “Lord,” the centurion replied, “I am not worthy to have You come under my roof. But only say the word, and my servant will be cured.(G) 9 For I too am a man under authority, having soldiers under my command.[b] I say to this one, ‘Go!’ and he goes; and to another, ‘Come!’ and he comes; and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”
10 Hearing this, Jesus was amazed and said to those following Him, “I assure you: I have not found anyone in Israel with so great a faith! 11 I tell you that many will come from east and west, and recline at the table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.(H) 12 But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”(I) 13 Then Jesus told the centurion, “Go. As you have believed,(J) let it be done for you.” And his servant was cured that very moment.[c]
Healings at Capernaum
14 When Jesus went into Peter’s house,(K) He saw his mother-in-law lying in bed with a fever. 15 So He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve Him. 16 When evening came, they brought to Him many who were demon-possessed. He drove out the spirits(L) with a word and healed all who were sick,(M) 17 so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:
Following Jesus
18 When Jesus saw large crowds[e](O) around Him, He gave the order to go to the other side of the sea.[f] 19 A scribe approached Him and said,(P) “Teacher, I will follow You wherever You go!”
20 Jesus told him, “Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man(Q) has no place to lay His head.”
21 “Lord,” another of His disciples said, “first let me go bury my father.”[g]
22 But Jesus told him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.”
Wind and Wave Obey the Master
23 As He got into the[h] boat,(R) His disciples(S) followed Him. 24 Suddenly, a violent storm arose on the sea, so that the boat was being swamped by the waves. But He was sleeping. 25 So the disciples came and woke Him up, saying, “Lord, save us! We’re going to die!”
26 But He said to them, “Why are you fearful, you of little faith?” Then He got up and rebuked the winds and the sea.(T) And there was a great calm.
27 The men were amazed and asked, “What kind of man is this?—even the winds and the sea obey(U) Him!”
Demons Driven Out by the Master
28 When He had come to the other side,(V) to the region of the Gadarenes,[i] two demon-possessed men met Him as they came out of the tombs. They were so violent that no one could pass that way. 29 Suddenly they shouted, “What do You have to do with us,[j][k] Son of God? Have You come here to torment us before the time?”(W)
30 Now a long way off from them, a large herd of pigs was feeding. 31 “If You drive us out,” the demons begged Him, “send us into the herd of pigs.”
32 “Go!” He told them. So when they had come out, they entered the pigs. And suddenly the whole herd rushed down the steep bank into the sea and perished in the water. 33 Then the men who tended them fled. They went into the city and reported everything—especially what had happened to those who were demon-possessed. 34 At that, the whole town went out to meet Jesus. When they saw Him, they begged Him to leave their region.(X)
Footnotes
- Matthew 8:3 Lit cleansed
- Matthew 8:9 Lit under me
- Matthew 8:13 Or that hour; lit very hour
- Matthew 8:17 Is 53:4
- Matthew 8:18 Other mss read saw a crowd
- Matthew 8:18 = Sea of Galilee
- Matthew 8:21 Not necessarily meaning his father was already dead
- Matthew 8:23 Other mss read to a
- Matthew 8:28 Other mss read Gergesenes
- Matthew 8:29 Other mss add Jesus
- Matthew 8:29 Lit What to us and to You
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.