马太福音 8
Chinese Standard Bible (Simplified)
洁净麻风病人
8 耶稣从山上下来,有一大群人跟随他。 2 这时候,忽然有一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,如果你愿意,你就能洁净我。”
3 耶稣伸出手来摸他,说:“我愿意,你洁净了吧!”那人的麻风病立刻就被洁净了。 4 耶稣对他说:“你要注意,不可告诉任何人,只要去把自己给祭司看,并且献上摩西所吩咐的祭物,好对他们做见证。”
百夫长的信心
5 耶稣进了迦百农,有个百夫长前来恳求他, 6 说:“主啊,我的仆人瘫痪了,躺在家里,受剧烈的折磨。”
7 耶稣对他说:“我去使他痊愈。”
8 百夫长回答说:“主啊,我实在不配请你进我家。其实只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。 9 事实上,我也在人的权下,也有士兵在我之下。我对这个说‘去’,他就去;对那个说‘来’,他就来;对我的奴仆说‘做这事’,他就去做。”
10 耶稣听了,十分感慨,对跟随他的人说:“我确实地告诉你们:在以色列我没有见过有这么大信心[a]的人。 11 我告诉你们:将有许多人从东从西而来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席。 12 但那些‘天国的儿女’,却将被丢在外面的黑暗里。在那里将有哀哭和切齿。” 13 于是耶稣对那百夫长说:“回去吧,照着你所信的,给你成全吧!”他的仆人就在那一刻痊愈了。
在迦百农治病
14 耶稣来到彼得家,看见彼得的岳母正发烧躺着。 15 耶稣一摸她的手,烧就退了。于是她就起来服事耶稣。 16 到了傍晚,人们把许多有鬼魔附身的人带到耶稣那里。耶稣话语一出就把那些邪灵都赶了出去,并且使所有患病的人痊愈了。 17 这样,那藉着先知以赛亚所说的话就应验了:
“他亲自代替了我们的软弱,
担当了我们的疾病。”[b]
跟随耶稣
18 耶稣看见一群人[c]围着他,就吩咐渡到对岸去。 19 有一个经文士前来对他说:“老师,无论你到哪里去,我都要跟从你。”
20 耶稣对他说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
21 耶稣的另一个门徒对他说:“主啊,请准许我先去埋葬我的父亲。”
22 但是耶稣对他说:“你跟从我,让死人去埋葬他们的死人吧。”
平静风浪
23 耶稣上了船,他的门徒们跟着他。 24 这时候,忽然湖[d]上起了大风暴,以致波浪盖过了船,耶稣却睡着了。 25 门徒们上前来叫醒他,说:“主啊,救救我们,我们没命了!”
26 耶稣对他们说:“为什么胆怯呢?你们这些小信的人哪!”耶稣就起来,斥责风和浪[e],湖面就变得一片平静。
27 他们都感到惊奇,说:“这个人究竟是什么人?连风和浪[f]也听从他!”
在格拉森驱赶鬼魔
28 耶稣来到对岸格达拉[g]人的地方,两个有鬼魔附身的人,从墓地迎着他出来。他们非常凶猛,以致没有人能从那条路经过。 29 忽然,他们喊叫说:“神的儿子[h]啊,我们与你有什么关系?时候来到之前,你就来这里折磨我们吗?”
30 当时,离他们很远的地方,有一大群猪正在吃食。 31 那些鬼魔就央求耶稣,说:“如果你要把我们赶出去,就叫我们进入这群猪里面去吧。”
32 耶稣对它们说:“去吧!”它们就出来,进入猪[i]里面去了。忽然,那整群猪[j]从山崖冲到湖里,在水里淹死[k]了。 33 那些放猪的人就逃跑,进城去传报了这一切事,包括鬼魔附身之人的事。 34 看哪,全城的人都出来看耶稣,见了耶稣以后,就央求他离开他们的地区。
Matthaeus 8
Hoffnung für Alle
Jesus besiegt Krankheit und Tod (Kapitel 8–9)
Jesus heilt einen Aussätzigen (Markus 1,40‒45; Lukas 5,12‒16)
8 Eine große Menschenmenge folgte Jesus, als er vom Berg herabstieg. 2 Da kam ein Aussätziger und warf sich vor ihm nieder: »Herr, wenn du willst, kannst du mich heilen[a]!«
3 Jesus streckte die Hand aus, berührte ihn und sagte: »Das will ich! Sei gesund!« Im selben Augenblick war der Mann von seiner Krankheit geheilt. 4 Da befahl ihm Jesus nachdrücklich: »Sag niemandem etwas, sondern geh sofort zum Priester und lass dich von ihm untersuchen. Danach bring das Opfer dar, wie es Mose vorgeschrieben hat.[b] So werden die Menschen sehen, dass ich im Auftrag Gottes handle.«
Ein Hauptmann vertraut Jesus (Lukas 7,1‒10; 13,28‒30)
5 Als Jesus in Kapernaum eintraf, kam ein Hauptmann des römischen Heeres zu ihm 6 und bat ihn um Hilfe: »Herr, mein Diener liegt gelähmt bei mir zu Hause und leidet entsetzlich.« 7 Jesus antwortete: »Ich will mitkommen und ihn heilen.« 8 Der Hauptmann erwiderte: »Herr, ich bin es nicht wert, dich in meinem Haus zu empfangen. Sag nur ein einziges Wort, dann wird mein Diener gesund. 9 Auch ich stehe unter höherem Befehl und habe andererseits Soldaten, die mir gehorchen. Wenn ich zu einem sage: ›Geh!‹, dann geht er. Befehle ich einem anderen: ›Komm!‹, dann kommt er. Und wenn ich zu meinem Diener sage: ›Tu dies!‹, dann führt er meinen Auftrag aus.«
10 Als Jesus das hörte, wunderte er sich sehr. Er sagte zu den Menschen, die ihm gefolgt waren: »Eins ist sicher: Unter allen Juden in Israel bin ich keinem Menschen mit einem so festen Glauben begegnet. 11 Und ich sage euch: Viele Menschen aus aller Welt werden kommen und mit Abraham, Isaak und Jakob im Himmel das Freudenfest feiern. 12 Aber die ursprünglich für Gottes Reich bestimmt waren,[c] werden in die tiefste Finsternis hinausgestoßen, wo es nur noch Heulen und ohnmächtiges Jammern[d] gibt.«
13 Dann sagte Jesus zu dem Hauptmann: »Geh wieder nach Hause! Was du geglaubt hast, soll nun geschehen.« Zur selben Zeit wurde der Diener gesund.
Viele werden geheilt (Markus 1,29‒34; Lukas 4,38‒41)
14 Als Jesus in das Haus von Petrus kam, lag dessen Schwiegermutter mit hohem Fieber im Bett. 15 Jesus ergriff ihre Hand, und sofort verschwand das Fieber. Sie konnte sogar aufstehen und für ihre Gäste sorgen.
16 Am Abend brachte man viele von Dämonen beherrschte Menschen zu Jesus. Er brauchte nur ein Wort zu sagen, und die Besessenen wurden frei und alle Kranken geheilt. 17 So sollte sich erfüllen, was Gott durch den Propheten Jesaja vorhergesagt hatte:
»Er nahm unsere Leiden auf sich und trug unsere Krankheiten.«[e]
Nachfolge duldet keinen Aufschub (Lukas 9,57‒62)
18 Als Jesus merkte, dass die Menschenmenge um ihn immer größer wurde, wollte er sich von seinen Jüngern mit einem Boot an das andere Ufer des Sees fahren lassen. 19 Da kam ein Schriftgelehrter zu ihm und sagte: »Lehrer, ich will mit dir gehen, ganz gleich wohin.« 20 Jesus antwortete ihm: »Die Füchse haben ihren Bau und die Vögel ihre Nester; aber der Menschensohn hat keinen Platz, an dem er sich ausruhen kann.«
21 Einer, der zu seinen Jüngern gehörte, bat Jesus: »Herr, lass mich erst noch nach Hause gehen und meinen Vater bestatten.«[f] 22 Doch Jesus erwiderte: »Komm jetzt mit mir und überlass es den Toten, ihre Toten zu begraben!«
Herr über Wind und Wellen (Markus 4,35‒41; Lukas 8,22‒25)
23 Danach stieg Jesus in das Boot und fuhr mit seinen Jüngern weg. 24 Mitten auf dem See brach plötzlich ein gewaltiger Sturm los, so dass die Wellen über dem Boot zusammenschlugen. Aber Jesus schlief. 25 Da liefen die Jünger zu ihm, weckten ihn auf und riefen: »Herr, hilf uns, wir gehen unter!« 26 Jesus antwortete ihnen: »Warum habt ihr Angst? Vertraut ihr mir so wenig?« Dann stand er auf und befahl dem Wind und den Wellen, sich zu legen. Sofort hörte der Sturm auf, und es wurde ganz still.
27 Alle fragten sich voller Staunen: »Was ist das für ein Mensch? Selbst Wind und Wellen gehorchen ihm!«
Von Dämonen beherrschte Menschen werden frei (Markus 5,1‒20; Lukas 8,26‒39)
28 Als Jesus am anderen Seeufer das Gebiet der Gadarener erreichte, kamen ihm zwei Männer entgegen, die von Dämonen beherrscht wurden. Sie hausten in Grabhöhlen und waren so gefährlich, dass niemand den Weg zu benutzen wagte, der dort entlangführte. 29 »Was willst du von uns, du Sohn Gottes?«, fingen sie an zu schreien. »Bist du gekommen, um uns schon jetzt zu quälen?«
30 In einiger Entfernung wurde eine große Schweineherde gehütet. 31 Die Dämonen baten ihn: »Wenn du uns schon austreibst, dann lass uns wenigstens in diese Schweineherde fahren!« 32 Jesus befahl ihnen: »Ja, fort mit euch!« Da verließen die Dämonen die beiden Männer und bemächtigten sich der Tiere. Sofort stürzte die ganze Herde den Abhang hinunter und ertrank im See.
33 Die Schweinehirten ergriffen die Flucht, rannten in die Stadt und erzählten, was sie alles erlebt hatten und was mit den beiden Besessenen passiert war. 34 Nun liefen alle Leute aus der Stadt Jesus entgegen. Sie baten ihn, ihre Gegend wieder zu verlassen.
Footnotes
- 8,2 Wörtlich: rein machen. – »Rein« bedeutet hier und in den folgenden Versen so viel wie »gesund, geheilt«. Vgl. »rein/unrein« in den Sacherklärungen.
- 8,4 Vgl. 3. Mose 14,2‒32.
- 8,12 Wörtlich: Aber die Kinder des Reiches.
- 8,12 Wörtlich: nur Heulen und Zähneknirschen.
- 8,17 Jesaja 53,4
- 8,21 Womöglich denkt der Mann an das zweite Begräbnis, bei dem nach jüdischem Brauch die Knochen des Verstorbenen ein Jahr später erneut beigesetzt wurden.
馬 太 福 音 8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣治愈麻风病人
8 耶稣下山时,身后跟着一大群人。 2 一个麻风病人来见耶稣,跪在他面前说∶“先生,如果您愿意,您就能治好我的麻疯病!” 3 耶稣伸出手摸着他说∶“我愿意,痊愈吧!”立刻,麻疯病人就痊愈了。 4 耶稣对他说∶“不要把这事告诉任何人,但是,你要到祭司那里去让他查看,还要献上礼物,即摩西命令被治愈人所献的礼物,向每个人表明你已痊愈了。” [a]
耶稣治愈军官的仆人
5 耶稣到迦百农去了,当他进城时,一个罗马军官来见他,请求他的帮助。 6 罗马军官说∶“主啊,我的仆人病重卧床不起。他瘫痪了,非常痛苦。” 7 耶稣对他说∶“我这就去给他治病。”
8 罗马军官说∶“主啊,我不配请您进我家。您只要吩咐一声,我的仆人就会得到治愈的。 9 我知道您做得到,因为我上有长官,下有士兵。如果我叫一个士兵∶‘走开!’他就乖乖地走开;如果我命令另一个∶‘过来!’他就会乖乖地过来。要是我对仆人说∶‘你去干这个’,他就得去干。”
10 耶稣听到这些话,非常惊讶,对他身边的人说∶“说实话,甚至在以色列 [b],我还没有见到过比他更有信仰的人。 11 我告诉你们,还有很多这样的人会从东方和西方到这里来,他们会在天国的宴席上,与亚伯拉罕,以撒和雅各 [c]一起进餐。 12 而那些本来是天国的继承人,却反而要被驱逐到外边的黑暗里去,他们将在那里咬牙切齿地痛哭。”
13 耶稣对罗马军官说∶“你回家吧,你将如愿以偿。”与此同时,军官的仆人立刻被治愈了。
耶稣治愈许多病人
14 当耶稣来到彼得家里时,看到彼得的岳母发高烧,躺在床上。 15 耶稣一碰她的手,烧就退了,于是她便起来开始招待耶稣。
16 那天晚上,人们带着许多被鬼附体的人来见耶稣,耶稣只用一句话就赶走了所有的鬼。他还治好了所有的病人。 17 这就应验了先知以赛亚的预言:
“他解除了我们的疾病,
他承担了我们的病患。” (A)
跟随耶稣
18 耶稣看见身边围着许多人,就吩咐他们到湖对岸去。 19 一位律法师走过来,对耶稣说∶“老师,无论您走到哪里,我都跟随着您。” 20 耶稣对他说∶“狐狸有穴,飞鸟有巢,可 是人子连枕头的地方都没有。” [d] 21 有一个门徒对耶稣说∶“主,我会跟随你, 但是,请先让我回去埋葬我的父亲。” 22 但是,耶稣对他说∶“跟我走,让死人去埋葬他们自己的死人吧。”
门徒目睹耶稣的力量
23 耶稣登上一条船,门徒们与他同行。 24 船离开岸后,湖面上狂风大作,波浪淹没了甲板。这时耶稣却在睡觉 25 门徒们过去把他叫醒, 说∶“主,救救我们吧!我们就要被淹死了。”
26 耶稣对他们说∶“你们为什么害怕呢?你们的信仰不够强。”于是,耶稣站起身来喝斥狂风和湖水,风便停了,湖面也变得非常平静。
27 人们惊叹不已,说∶“他是什么人?连风和水浪都服从他。”
耶稣从两人身上驱鬼
28 耶稣到达湖对岸加大拉 [e]人居住的地区。他遇见两个从墓穴里出来的人,他们被鬼附体,非常凶恶,没人能从他们坟边的那条路上经过。 29 他们对耶稣喊叫∶“您要怎样处置我们呢,上帝之子?在约定的时刻到来之前,你就要惩罚我们吗?”
30 这时,远处有一大群猪在吃食。 31 鬼乞求耶稣说∶“如果你要把我们从这两个人身上赶走,就把我们派到猪群里去吧。”
32 耶稣对他们说∶“你们去吧。”鬼就离开那两个人,钻到猪身上去了。于是,整个猪群狂奔下山崖,掉进湖里淹死了。 33 放猪的人跑到了城里,把所发生的事情一五一十地告诉给人们,特别是关于被鬼附体的那些人遇到的事情。 34 人们倾城而出来见耶稣。他们见到耶稣后,就央求他离开此地。
Footnotes
- 馬 太 福 音 8:4 摩西律法说患麻风病的犹太人痊愈后,要由祭司宣布。
- 馬 太 福 音 8:10 以色列: 犹太人民族。
- 馬 太 福 音 8:11 亚伯拉罕、以撒和雅各: 他们是旧约时期的犹太人的重要领袖。
- 馬 太 福 音 8:20 《但以理书》说7:13-14这是弥赛亚的名字,上帝选择来拯救他的子民的那位。人子:即耶稣。
- 馬 太 福 音 8:28 加大拉: 加大拉位于加利利的东南部地区。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center