因为,你们用什么标准来评断,也会同样地被评断;你们用什么量器[a]来衡量,也会同样地被衡量。 你为什么看见你弟兄眼里的木屑,却不想自己眼里的梁木呢? 又怎么能对你弟兄说‘让我除掉你眼里的木屑’呢?看哪,你自己眼里还有梁木呢!

Read full chapter

Footnotes

  1. 马太福音 7:2 量器——或译作“尺度”或“标准”。

因为你们怎样论断别人,也必照样被论断;你们用什么尺度衡量别人,也要用什么尺度衡量你们。 为什么你只看见你弟兄眼中的小刺,却看不见自己眼中的大梁呢? 既然你自己眼中有大梁,又怎么能对弟兄说‘让我除去你眼中的小刺’呢?

Read full chapter

For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.(A)

“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?

Read full chapter