馬 太 福 音 7:13-14
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
天堂与地狱之路
13 “你们只有从窄门进去才能进入真正的生命,通向毁灭的门是敞开的,通向毁灭的路是宽阔的,有许多人走上了这条毁灭之路。 14 但是,通向永生的门是非常窄小和艰难的,只有极少数的人才能找到它。
Read full chapter
馬太福音 7:13-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
Matthew 7:13-14
King James Version
13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Read full chapter
Matthew 7:13-14
New International Version
The Narrow and Wide Gates
13 “Enter through the narrow gate.(A) For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. 14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
Matthew 7:13-14
New King James Version
The Narrow Way(A)
13 (B)“Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. 14 [a]Because narrow is the gate and [b]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 7:14 NU, M How narrow . . . !
- Matthew 7:14 confined
馬 太 福 音 7:13-14
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
天堂与地狱之路
13 “你们只有从窄门进去才能进入真正的生命,通向毁灭的门是敞开的,通向毁灭的路是宽阔的,有许多人走上了这条毁灭之路。 14 但是,通向永生的门是非常窄小和艰难的,只有极少数的人才能找到它。
Read full chapter
馬太福音 7:13-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
Matthew 7:13-14
King James Version
13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Read full chapter
Matthew 7:13-14
New International Version
The Narrow and Wide Gates
13 “Enter through the narrow gate.(A) For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. 14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
Matthew 7:13-14
New King James Version
The Narrow Way(A)
13 (B)“Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. 14 [a]Because narrow is the gate and [b]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 7:14 NU, M How narrow . . . !
- Matthew 7:14 confined
馬 太 福 音 7:13-14
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
天堂与地狱之路
13 “你们只有从窄门进去才能进入真正的生命,通向毁灭的门是敞开的,通向毁灭的路是宽阔的,有许多人走上了这条毁灭之路。 14 但是,通向永生的门是非常窄小和艰难的,只有极少数的人才能找到它。
Read full chapter
馬太福音 7:13-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
Matthew 7:13-14
King James Version
13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Read full chapter
Matthew 7:13-14
New International Version
The Narrow and Wide Gates
13 “Enter through the narrow gate.(A) For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. 14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
Matthew 7:13-14
New King James Version
The Narrow Way(A)
13 (B)“Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. 14 [a]Because narrow is the gate and [b]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 7:14 NU, M How narrow . . . !
- Matthew 7:14 confined
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.