论周济穷人

“你们要小心,行善的时候不可张扬,故意叫人看见,否则就不能得你们天父的赏赐了。

“因此,周济穷人的时候,不要大吹大擂,像那些伪君子在会堂和街市上所行的一样,以博取人们的赞赏。我实在告诉你们,他们得到的赏赐仅此而已。 你们周济穷人的时候,右手所做的别叫左手知道, 要不声不响地去做。这样,鉴察隐秘事的天父必赏赐你们。

论祷告

“你们祷告时,不要像伪君子那样。他们喜欢站在会堂里和十字路口上公开祷告,故意让人看见。我实在告诉你们,他们得到的赏赐不过是人的赞赏。 你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。

“你们祷告时不可像外族人那样喋喋不休,他们以为长篇大论,就必蒙上帝垂听。 不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。

“你们应当这样祷告,

“‘我们天上的父,
愿人们都尊崇你的圣名,
10 愿你的国度降临,
愿你的旨意在地上成就,就像在天上成就一样。
11 求你今天赐给我们日用的饮食。
12 饶恕我们的罪,
就像我们饶恕了得罪我们的人。
13 不要让我们遇见诱惑,
救我们脱离那恶者。
因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’

14 “如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。 15 如果你们不饶恕别人的过犯,你们的天父也不会饶恕你们的过犯。

论禁食

16 “你们禁食的时候,不要像伪君子那样愁眉苦脸,因为他们故意蓬头垢面,好让别人知道他们在禁食。我实在告诉你们,他们得到的赏赐不过是人的赞赏。 17 你禁食的时候要梳头洗脸, 18 不叫人们看出你在禁食,只让你肉眼看不见的父知道,鉴察隐秘事的父必赏赐你。

论积财

19 “不要为自己在世上积攒财宝,世上有虫子咬,会生锈,又有贼闯进来偷。 20 你们要把财宝积攒在天上,天上没有虫子咬,不会生锈,也没有贼闯进来偷。 21 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。

22 “眼睛是身上的灯。如果你的眼睛明亮,全身都光明; 23 要是你的眼睛昏花[a],全身就黑暗。如果你里面的光黑暗了,那黑暗是多么大啊!

24 “一个人不能服侍两位主人,因为他不是恨这位、爱那位,就是重这位、轻那位。你们不能又事奉上帝,又崇拜金钱。

不要忧虑衣食

25 “所以我告诉你们,不要为生活忧虑,如吃什么、喝什么,也不要为身体忧虑,如穿什么。难道生命不比饮食重要吗?身体不比穿着重要吗?

26 “你们看天上的飞鸟,它们不种,不收,也不在仓里积存粮食,你们的天父尚且养活它们,难道你们还不如飞鸟贵重吗? 27 你们谁能用忧虑使自己多活片刻呢?

28 “何必为穿着忧虑呢?你们看看野地的百合花是如何生长的,它们既不劳苦,也不纺织。 29 但我告诉你们,就连所罗门王最显赫时的穿戴还不如一朵百合花! 30 你们的信心太小了!野地里的草今天还在,明天就丢在炉中化为灰烬,上帝还这样装扮它们,何况你们呢? 31 所以,你们不要忧虑‘吃什么?喝什么?穿什么?’ 32 因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们的需要。

33 “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。 34 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天担就够了。

Footnotes

  1. 6:23 昏花”或作“邪恶”。

The Sermon on the Mount: Charitable Giving

“And take care not to practice your righteousness before people to be seen by them; otherwise[a] you have no reward from your Father who is in heaven. Therefore whenever you practice charitable giving, do not sound a trumpet in front of you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, in order that they may be praised by people. Truly I say to you, they have received their reward in full! But you, when you[b] practice charitable giving, do not let your left hand know what your right hand is doing, in order that your charitable giving may be in secret, and your Father who sees in secret will reward you.

The Sermon on the Mount: How to Pray

And whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to stand and[c] pray in the synagogues and on the corners of the streets, in order that they may be seen by people. Truly I say to you, they have received their reward in full! But whenever you pray, enter into your inner room and shut your door and[d] pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you.

“But when you[e] pray, do not babble repetitiously like the pagans, for they think that because of their many words they will be heard. Therefore do not be like them, for your Father knows what you need[f] before you ask him. Therefore you pray in this way:

“Our Father who is in heaven,
may your name be treated as holy.
10 May your kingdom come,
may your will be done
    on earth as it is in heaven.
11 Give us today our daily bread,
12 and forgive us our debts,
    as we also have forgiven our debtors.
13 And do not bring us into temptation,
but deliver us from the evil one.[g]

14 For if you forgive people their sins, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive people, neither will your Father forgive your sins.

The Sermon on the Mount: How to Fast

16 “Whenever you fast, do not be sullen like the hypocrites, for they make their faces unrecognizable in order that they may be seen fasting by people. Truly I say to you, they have received their reward in full! 17 But when[h] you are fasting, put olive oil on your head[i] and wash your face 18 so that you will not be seen by people as fasting, but to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you.

The Sermon on the Mount: Treasure in Heaven

19 “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and consuming insect[j] destroy and where thieves break in and steal, 20 but store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor consuming insect[k] destroy and where thieves do not break in or steal. 21 For where your treasure is, there your heart will be also.

22 “The eye is the lamp of the body. Therefore if your eye is sincere, your whole body will be full of light. 23 But if your eye is evil, your whole body will be dark. Therefore if the light in you is darkness, how great is the darkness!

24 “No one is able to serve two masters. For either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You are not able to serve God and money.[l]

The Sermon on the Mount: Anxiety

25 “For this reason I say to you, do not be anxious for your life, what you will eat,[m] and not for your body, what you will wear. Is your life not more than food and your body more than clothing? 26 Consider the birds of the sky, that they do not sow or reap or gather produce into barns, and your heavenly Father feeds them. Are you not worth more than they are? 27 And who among you, by[n] being anxious, is able to add one hour[o] to his life span? 28 And why are you anxious about clothing? Observe the lilies of the field, how they grow: they do not toil or spin, 29 but I say to you that not even Solomon in all his glory was dressed like one of these. 30 But if God dresses the grass of the field in this way, although it[p] is here today and tomorrow is thrown into the oven, will he not do so much more for you, you of little faith? 31 Therefore do not be anxious, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?,’ 32 for the pagans seek after all these things. For your heavenly Father knows that you need all these things. 33 But seek first his kingdom and righteousness,[q] and all these things will be added to you. 34 Therefore do not be anxious for tomorrow, because tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough trouble of its own.[r]

Footnotes

  1. Matthew 6:1 Literally “but if not”
  2. Matthew 6:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“practice”) which is understood as temporal
  3. Matthew 6:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“stand”) has been translated as a finite verb
  4. Matthew 6:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“shut”) has been translated as a finite verb
  5. Matthew 6:7 Here “when” is supplied as a component of the participle (“pray”) which is understood as temporal
  6. Matthew 6:8 Literally “of what you have need”
  7. Matthew 6:13 Or “evil”; most later Greek manuscripts add the phrase “for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”
  8. Matthew 6:17 Here “when” is supplied as a component of the participle (“fasting”) which is understood as temporal
  9. Matthew 6:17 Literally “anoint your head”
  10. Matthew 6:19 Traditionally “rust,” but more likely in this context along with “moth” the term refers to “eating” by other types of insects or vermin
  11. Matthew 6:20 Traditionally “rust,” but more likely in this context along with “moth” the term refers to “eating” by other types of insects or vermin
  12. Matthew 6:24 Traditionally transliterated from the Greek as “mammon”
  13. Matthew 6:25 Some manuscripts add “or what you will drink”; other later manuscripts add “and what you will drink”
  14. Matthew 6:27 Here “by” is supplied as a component of the participle (“being anxious”) which is understood as means
  15. Matthew 6:27 Or “cubit”
  16. Matthew 6:30 Here “although” is supplied as a component of the participle (“is”) which is understood as concessive
  17. Matthew 6:33 Some manuscripts have “the kingdom of God and his righteousness”
  18. Matthew 6:34 Literally “sufficient for the day its trouble”