Add parallel Print Page Options

论施舍

“你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见。若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。 所以,你施舍的时候,不可在你面前吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们:他们已经得了他们的赏赐。 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的, 要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必然报答你[a]

论祷告

“你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们:他们已经得了他们的赏赐。 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然报答你。 你们祷告,不可像外邦人用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 你们不可效法他们,因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。

主训人的祷告

“所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣, 10 愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 11 我们日用的饮食,今日赐给我们。 12 免我们的债,如同我们免了人的债。 13 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶[b]。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿门。[c] 14 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。 15 你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。

论禁食

16 “你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着愁容,因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们:他们已经得了他们的赏赐。 17 你禁食的时候,要梳头洗脸, 18 不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见,你父在暗中察看,必然报答你。

论真财宝

19 “不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。 20 只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。 21 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。

论心里的光

22 “眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明; 23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!

勿虑衣食

24 “一个人不能侍奉两个主,不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又侍奉神,又侍奉玛门[d] 25 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么喝什么,为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗? 26 你们看那天上的飞鸟,也不种也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它,你们不比飞鸟贵重得多吗? 27 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢[e] 28 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来,它也不劳苦,也不纺线, 29 然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢! 30 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给它这样的装饰,何况你们呢? 31 所以,不要忧虑说吃什么、喝什么、穿什么。 32 这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。 33 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。 34 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑。一天的难处一天当就够了。

Footnotes

  1. 马太福音 6:4 有古卷作:必在明处报答你。
  2. 马太福音 6:13 或作:脱离恶者。
  3. 马太福音 6:13 有古卷无“因为”至“阿门”等字。
  4. 马太福音 6:24 “玛门”是“财利”的意思。
  5. 马太福音 6:27 或作:使身量多加一肘呢。

Take care not to do your good deeds publicly or before men, in order to be seen by them; otherwise you will have no reward [[a]reserved for and awaiting you] with and from your Father Who is in heaven.

Thus, whenever you give to the poor, do not blow a trumpet before you, as the hypocrites in the synagogues and in the streets like to do, that they may be [b]recognized and honored and praised by men. Truly I tell you, they have their reward [c]in full already.

But when you give to charity, do not let your left hand know what your right hand is doing,

So that your deeds of charity may be in secret; and your Father Who sees in secret will reward you openly.

Also when you pray, you must not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by people. Truly I tell you, they have their reward [d]in full already.

But when you pray, go into your [most] private room, and, closing the door, pray to your Father, Who is in secret; and your Father, Who sees in secret, will reward you in the open.

And when you pray, do not heap up phrases (multiply words, repeating the same ones over and over) as the Gentiles do, for they think they will be heard for their much speaking.(A)

Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him.

Pray, therefore, like this: Our Father Who is in heaven, hallowed (kept holy) be Your name.

10 Your kingdom come, Your will be done on earth as it is in heaven.

11 Give us this day our daily bread.

12 And forgive us our debts, as we also have forgiven ([e]left, remitted, and let go of the debts, and have [f]given up resentment against) our debtors.

13 And lead (bring) us not into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

14 For if you forgive people their trespasses [their [g]reckless and willful sins, [h]leaving them, letting them go, and [i]giving up resentment], your heavenly Father will also forgive you.

15 But if you do not forgive others their trespasses [their [j]reckless and willful sins, [k]leaving them, letting them go, and [l]giving up resentment], neither will your Father forgive you your trespasses.

16 And whenever you are fasting, do not look gloomy and [m]sour and [n]dreary like the hypocrites, for they put on a dismal countenance, that their fasting may be apparent to and seen by men. Truly I say to you, they have their reward [o]in full already.(B)

17 But when you fast, perfume your head and wash your face,

18 So that your fasting may not be noticed by men but by your Father, Who sees in secret; and your Father, Who sees in secret, will reward you in the open.

19 Do not [p]gather and heap up and store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust and worm consume and destroy, and where thieves break through and steal.

20 But [q]gather and heap up and store for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust nor worm consume and destroy, and where thieves do not break through and steal;

21 For where your treasure is, there will your heart be also.

22 The eye is the lamp of the body. So if your eye is sound, your entire body will be full of light.

23 But if your eye is unsound, your whole body will be full of darkness. If then the very light in you [your [r]conscience] is darkened, how dense is that darkness!

24 No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand by and be devoted to the one and despise and be [s]against the other. You cannot serve God and mammon ([t]deceitful riches, money, possessions, or [u]whatever is trusted in).

25 Therefore I tell you, stop being [v]perpetually uneasy (anxious and worried) about your life, what you shall eat or what you shall drink; or about your body, what you shall put on. Is not life greater [in quality] than food, and the body [far above and more excellent] than clothing?

26 Look at the birds of the air; they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father keeps feeding them. Are you not worth much more than they?

27 And who of you by worrying and being anxious can add one unit of measure (cubit) to his stature or to the [w]span of his life?(C)

28 And why should you be anxious about clothes? Consider the lilies of the field and [x]learn thoroughly how they grow; they neither toil nor spin.

29 Yet I tell you, even Solomon in all his [y]magnificence (excellence, dignity, and grace) was not arrayed like one of these.(D)

30 But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and green and tomorrow is tossed into the furnace, will He not much more surely clothe you, O you of little faith?

31 Therefore do not worry and be anxious, saying, What are we going to have to eat? or, What are we going to have to drink? or, What are we going to have to wear?

32 For the Gentiles (heathen) wish for and crave and diligently seek all these things, and your heavenly Father knows well that you need them all.

33 But seek ([z]aim at and strive after) first of all His kingdom and His righteousness ([aa]His way of doing and being right), and then all these things [ab]taken together will be given you besides.

34 So do not worry or be anxious about tomorrow, for tomorrow will have worries and anxieties of its own. Sufficient for each day is its own trouble.

Footnotes

  1. Matthew 6:1 Marvin Vincent, Word Studies.
  2. Matthew 6:2 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  3. Matthew 6:2 Marvin Vincent, Word Studies.
  4. Matthew 6:5 Marvin Vincent, Word Studies.
  5. Matthew 6:12 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.
  6. Matthew 6:12 Webster’s New International Dictionary offers this phrase as a definition of the word “forgive.”
  7. Matthew 6:14 Marvin Vincent, Word Studies.
  8. Matthew 6:14 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.
  9. Matthew 6:14 Webster’s New International Dictionary offers this phrase as a definition of the word “forgive.”
  10. Matthew 6:15 Marvin Vincent, Word Studies.
  11. Matthew 6:15 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary.
  12. Matthew 6:15 Webster’s New International Dictionary offers this phrase as a definition of the word “forgive.”
  13. Matthew 6:16 Martin Luther, cited by Marvin Vincent, Word Studies.
  14. Matthew 6:16 Richard Trench, Synonyms of the New Testament.
  15. Matthew 6:16 Marvin Vincent, Word Studies.
  16. Matthew 6:19 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  17. Matthew 6:20 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  18. Matthew 6:23 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  19. Matthew 6:24 Marvin Vincent, Word Studies.
  20. Matthew 6:24 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  21. Matthew 6:24 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  22. Matthew 6:25 Kenneth Wuest, Word Studies.
  23. Matthew 6:27 Alexander Souter, Pocket Lexicon: the word translated “cubit” is used as a measurement of time, as well as a measurement of length.
  24. Matthew 6:28 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  25. Matthew 6:29 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  26. Matthew 6:33 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  27. Matthew 6:33 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation.
  28. Matthew 6:33 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.