马太福音 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
八福
5 耶稣看见这些人群,就上了山,刚坐下,门徒便走到祂跟前, 2 祂就开口教导他们,说:
3 “心灵贫穷的人有福了,
因为天国是他们的。
4 哀痛的人有福了,
因为他们必得安慰。
5 谦和的人有福了,
因为他们必承受土地。
6 爱慕公义如饥似渴的人有福了,
因为他们必得饱足。
7 心存怜悯的人有福了,
因为他们必蒙上帝的怜悯。
8 心灵纯洁的人有福了,
因为他们必看见上帝。
9 使人和睦的人有福了,
因为他们必被称为上帝的儿女。
10 为义受迫害的人有福了,
因为天国是他们的。
11 “人们因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。 12 要欢喜快乐,因为你们在天上有很大的奖赏。他们也曾这样迫害以前的先知。
盐和光
13 “你们是世上的盐。如果盐失去咸味,怎能使它再变咸呢?它将毫无用处,只有被丢在外面任人践踏。 14 你们是世上的光,如同建在山上的城一样无法隐藏。 15 人点亮了灯,不会把它放在斗底下,而是放在灯台上,好照亮全家。 16 同样,你们的光也应当照在人面前,好让他们看见你们的好行为,便赞美你们天上的父。
成全律法
17 “不要以为我是来废除律法和先知书,我不是来废除,乃是来成全。 18 我实在告诉你们,就是到天地都消失了,律法的一点一划都不会废除,全都要成就。 19 所以,谁违背这些诫命中最小的一条,并教导别人违背,谁在天国将被称为最小的。但谁遵守这些诫命,并教导别人遵守,谁在天国将被称为大的。 20 我告诉你们,除非你们的义胜过律法教师和法利赛人的义,否则断不能进天国。
论仇恨
21 “你们听过吩咐古人的话,‘不可杀人,杀人的要受审判。’ 22 但我告诉你们,凡无缘无故[a]向弟兄发怒的,要受审判;凡骂弟兄是白痴的,要受公会[b]的审判;凡骂弟兄是笨蛋的,难逃地狱的火。
23 “所以,你在祭坛前献祭的时候,要是想起有弟兄和你有过节, 24 就该把祭物留在祭坛前,先去跟他和好,然后再来献祭。
25 “趁着你和告你的人还在去法庭的路上,你要赶紧与对方和解。不然,他会把你交给审判官,审判官会把你交给差役关进监牢。 26 我实在告诉你,要是有一分钱没有还清,你绝不能从那里出来。
论通奸
27 “你们听过这样的话,‘不可通奸。’ 28 但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。 29 如果你的右眼使你犯罪,就把它剜掉!宁可失去身体的一部分,也比整个人下地狱好。 30 如果你的右手使你犯罪,就把它砍掉!宁可失去身体的一部分,也比整个人下地狱好。
论休妻
31 “还有话说,‘人若休妻,必须给她休书’。 32 但我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,休妻就是使妻子犯通奸罪,娶被休女子的人也犯了通奸罪。
论起誓
33 “你们也听过吩咐古人的话,‘不可违背誓言,总要向主遵守所起的誓。’ 34 但我告诉你们,不可起誓。不可指着天起誓,因为天是上帝的宝座。 35 不可指着地起誓,因为地是上帝的脚凳。不可指着圣城耶路撒冷起誓,因为那是大君王的城。 36 也不可指着自己的头起誓,因为你不能使一根头发变黑或变白。 37 你们说话,是就说是,不是就说不是,多说的便是来自那恶者[c]。
论爱仇敌
38 “你们听过这样的话,‘以眼还眼,以牙还牙。’ 39 但我告诉你们,不要跟恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来让他打。 40 有人想控告你,要夺取你的内衣,连外衣也给他。 41 有人强迫你走一里路,你就跟他走二里路。 42 有求你的,就给他;有向你借的,不可拒绝他。
43 “你们听过这样的话,‘要爱邻居,恨仇敌。’ 44 但我告诉你们,要爱仇敌,为迫害你们的人祷告。 45 这样,你们才是天父的孩子。因为祂让阳光照好人也照坏人,降雨给义人也给恶人。 46 如果你们只爱那些爱你们的人,有什么值得嘉奖的呢?就是税吏也会这样做。 47 如果你们只问候自己的弟兄,有什么特别呢?就是外族人也会这样做。 48 所以,你们要纯全,正如你们的天父是纯全的。
馬太福音 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
八福
5 耶穌看見這些人群,就上了山,剛坐下,門徒便走到祂跟前, 2 祂就開口教導他們,說:
3 「心靈貧窮的人有福了,
因為天國是他們的。
4 哀慟的人有福了,
因為他們必得安慰。
5 謙和的人有福了,
因為他們必承受土地。
6 愛慕公義如饑似渴的人有福了,
因為他們必得飽足。
7 心存憐憫的人有福了,
因為他們必蒙上帝的憐憫。
8 心靈純潔的人有福了,
因為他們必看見上帝。
9 使人和睦的人有福了,
因為他們必被稱為上帝的兒女。
10 為義受迫害的人有福了,
因為天國是他們的。
11 「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。 12 要歡喜快樂,因為你們在天上有很大的獎賞。他們也曾這樣迫害以前的先知。
鹽和光
13 「你們是世上的鹽。如果鹽失去鹹味,怎能使它再變鹹呢?它將毫無用處,只有被丟在外面任人踐踏。 14 你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。 15 人點亮了燈,不會把它放在斗底下,而是放在燈臺上,好照亮全家。 16 同樣,你們的光也應當照在人面前,好讓他們看見你們的好行為,便讚美你們天上的父。
成全律法
17 「不要以為我是來廢除律法和先知書,我不是來廢除,乃是來成全。 18 我實在告訴你們,就是到天地都消失了,律法的一點一劃都不會廢除,全都要成就。 19 所以,誰違背這些誡命中最小的一條,並教導別人違背,誰在天國將被稱為最小的。但誰遵守這些誡命,並教導別人遵守,誰在天國將被稱為大的。 20 我告訴你們,除非你們的義勝過律法教師和法利賽人的義,否則斷不能進天國。
論仇恨
21 「你們聽過吩咐古人的話,『不可殺人,殺人的要受審判。』 22 但我告訴你們,凡無緣無故[a]向弟兄發怒的,要受審判;凡罵弟兄是白癡的,要受公會[b]的審判;凡罵弟兄是笨蛋的,難逃地獄的火。
23 「所以,你在祭壇前獻祭的時候,要是想起有弟兄和你有過節, 24 就該把祭物留在祭壇前,先去跟他和好,然後再來獻祭。
25 「趁著你和告你的人還在去法庭的路上,你要趕緊與對方和解。不然,他會把你交給審判官,審判官會把你交給差役關進監牢。 26 我實在告訴你,要是有一分錢沒有還清,你絕不能從那裡出來。
論通姦
27 「你們聽過這樣的話,『不可通姦。』 28 但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。 29 如果你的右眼使你犯罪,就把它剜掉!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。 30 如果你的右手使你犯罪,就把它砍掉!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。
論休妻
31 「還有話說,『人若休妻,必須給她休書』。 32 但我告訴你們,除非是妻子不貞,否則,休妻就是使妻子犯通姦罪,娶被休女子的人也犯了通姦罪。
論起誓
33 「你們也聽過吩咐古人的話,『不可違背誓言,總要向主遵守所起的誓。』 34 但我告訴你們,不可起誓。不可指著天起誓,因為天是上帝的寶座。 35 不可指著地起誓,因為地是上帝的腳凳。不可指著聖城耶路撒冷起誓,因為那是大君王的城。 36 也不可指著自己的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑或變白。 37 你們說話,是就說是,不是就說不是,多說的便是來自那惡者[c]。
論愛仇敵
38 「你們聽過這樣的話,『以眼還眼,以牙還牙。』 39 但我告訴你們,不要跟惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來讓他打。 40 有人想控告你,要奪取你的內衣,連外衣也給他。 41 有人強迫你走一里路,你就跟他走二里路。 42 有求你的,就給他;有向你借的,不可拒絕他。
43 「你們聽過這樣的話,『要愛鄰居,恨仇敵。』 44 但我告訴你們,要愛仇敵,為迫害你們的人禱告。 45 這樣,你們才是天父的孩子。因為祂讓陽光照好人也照壞人,降雨給義人也給惡人。 46 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼值得嘉獎的呢?就是稅吏也會這樣做。 47 如果你們只問候自己的弟兄,有什麼特別呢?就是外族人也會這樣做。 48 所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
馬 太 福 音 5
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣教导人们
5 耶稣看到有许多人在那里,就走到一座小山上坐了下来。门徒们向他聚拢过来。 2 耶稣开始教导他们说:
3 “知道自己在属灵境界中有需求的人受到祝福,
因为天国属于他们;
4 悲伤的人受到祝福,
因为上帝会来抚慰他们;
5 温和的人受到祝福,
因为他们将承受上帝许诺的土地 [a];
6 渴望正义的人受到祝福,
因为上帝会满足他们的要求;
7 仁慈的人受到祝福,
因为上帝会施予他们怜恤;
8 心灵纯洁的人受到祝福,
因为他们将与上帝同在;
9 追求和平的人受到祝福,
因为他们必将成为上帝之子;
10 为了执行上帝的旨意而受到迫害的人受到祝福,
因为天国属于他们。
11 “当你们因为跟随我而受人们的侮辱、迫害和恶语中伤时,你们就受到祝福了。 12 应该欢喜快乐,因为你们在天堂里获得的奖赏是巨大的。他们也曾同样地虐待了在你们之前的先知。
你们像盐、像光
13 “你们就好像是世上的盐,但是,如果盐失去了咸味,它怎么可能再变咸呢?它也就没有任何用处了,只能被扔掉,任人践踏。
14 “你们是世界的光。山上的城市是藏不住的; 15 点燃的灯火也不会被扣在碗下面,而是被放在灯台上,把光带给屋子里的人们。 16 同样,你们的光也应该照亮在人们面前,让他们看见你们的善行,把荣耀归给你们在天上的父。
耶稣与旧约
17 “不要以为我是为了要毁弃律法和先知的教导而来的,我不是来毁弃它们的,而是来贯彻和实现它们的。 18 我实话告诉你们,只要天地还存在,律法的一笔一划都不能消失,直到所有的事情发生。 19 所以,无论是谁,只要违反了律法中的任何一条,甚至似乎是微不足道的一条,并且教唆别人也这么做,他在天国里就是最渺小的;无论是谁,只要遵守律法,同时又教育别人也这么做,那么,他在天国里就是伟大的。 20 我告诉你们,如果你们做上帝要你们做的事情,却胜不过律法师和法利赛人,那么,你们就别想进天国!
耶稣针对发怒的教导
21 “你们一定听说过告诫我们祖先的话∶‘不许杀人。杀人者必受到审判。’ [b] 22 但是,我告诉你们,凡是对别人动怒的人,也将受到审判;凡是侮辱别人的人,也将会受到犹太法庭 [c]的审判;凡是说别人‘蠢货’的人,也将遭到地狱烈火的焚烧。
23 “所以,当你向祭坛献供品时,如果想起有人与你不和, 24 你应该先把供品放在祭坛前,去和那个人言归于好,然后再来献供品。
25 如果你的仇人要和你打官司,趁着还在路上的时候,赶快和他交朋友,否则,他会把你交给法官,法官又会把你交给看守,然后,你又会被投进监狱。 26 我实话告诉你们,除非你偿还了最后一分钱,否则你别想从监狱里出来。
耶稣针对通奸的教导
27 “你们听说过‘不许通奸’ [d]的话了吧? 28 我告诉你们,如果有人看见女人就萌生淫邪之念,那么,他在心里就已经和她通奸了。 29 如果你的右眼使你犯罪,那就把右眼挖出来扔掉。宁可舍弃身体的一部分,也不要让整个身体投入地狱。 30 如果你的右手使你犯罪,那就把右手砍下来扔掉。宁可舍弃身体的一部分,也不要让整个身体下地狱。
耶稣针对离婚的教导
31 还有一条教导是∶‘无论谁与妻子离婚,都必须给她一份书面的休书。’ [e] 32 我告诉你们,除非是他妻子不贞,任何男人与妻子离婚,他就是在使她犯通奸罪;谁娶离了婚的女人,谁就犯了通奸罪。
耶稣针对发誓的教导
33 “你们一定听说过我们的祖先受到的告诫∶‘不要违背誓言,必须恪守对主的誓言。’ [f] 34 我告诉你们,不要发誓。不要指天发誓,因为天是上帝的宝座; 35 不要指地发誓,因为地是上帝的脚凳;不要对耶路撒冷发誓,因为耶路撒冷是上帝的城市; 36 也不要用你的脑袋发誓,因为你无力使一根头发变白或变黑。 37 ‘是’就说‘是’,‘不是’就说‘不是’,多余的话就出自魔鬼了。
耶稣针对报复的教导
38 你们听说过‘以眼还眼,以牙还牙’ [g]的说法吧? 39 我告诉你们,不要同恶人做对。如果有人打了你的右脸,你就把左脸伸过去让他打; 40 如果有人想去法院告你,还要抢走你的内衣,你就让他连外套一起拿去; 41 如果有人强迫你陪他走一里路,你就陪他走两里。 42 要给予对你有所求的人,不要拒绝向你借东西的人。
爱你们的敌人
43 “你们也听说过这样的话∶‘爱你的朋友,恨你的敌人。’ [h] 44 我告诉你们,要爱你们的敌人,要为迫害你们的人祈祷, 45 这样,你们就会做天父的孩子。父让太阳升起,照耀好人和坏人,还降雨给正直和邪恶的人。 46 如果你们只爱那些爱你们的人,那么,你们能得到什么奖赏呢?就连税吏也能做到这一点,不是吗? 47 如果你们只问候你们的兄弟姐妹,你们哪里比别人强呢?就连非教徒也会这么做,不是吗? 48 所以,你们必须像你们的天父那样尽善尽美。
Footnotes
- 馬 太 福 音 5:5 许诺的土地: 见《诗篇》37:17。
- 馬 太 福 音 5:21 引自旧约《申命记》5:17。
- 馬 太 福 音 5:22 犹太法庭: 最高犹太议会,也作法庭。
- 馬 太 福 音 5:27 引自旧约《出埃及记》20:14:《申命记》5:18。
- 馬 太 福 音 5:31 引自旧约《申命记》24:1。
- 馬 太 福 音 5:33 引自旧约《利未记》19:12;《民数记》30:2:《申命记》23:21。
- 馬 太 福 音 5:38 引自旧约《出埃及记》21:24;《利未记》24:20;《申命记》19:21。
- 馬 太 福 音 5:43 引自旧约《利未记》19:18。
Matthew 5
English Standard Version Anglicised
The Sermon on the Mount
5 Seeing the crowds, (A)he went up on the mountain, and when he (B)sat down, his disciples came to him.
The Beatitudes
2 And (C)he opened his mouth and taught them, saying:
3 (D)“Blessed are (E)the poor in spirit, for (F)theirs is the kingdom of heaven.
4 “Blessed are (G)those who mourn, for they shall be comforted.
5 “Blessed are the (H)meek, for they (I)shall inherit the earth.
6 “Blessed are those who hunger and (J)thirst (K)for righteousness, for they shall be satisfied.
7 “Blessed are (L)the merciful, for they shall receive mercy.
8 “Blessed are (M)the pure in heart, for (N)they shall see God.
9 “Blessed are (O)the peacemakers, for (P)they shall be called (Q)sons[a] of God.
10 (R)“Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for (S)theirs is the kingdom of heaven.
11 (T)“Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely (U)on my account. 12 (V)Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for (W)so they persecuted the prophets who were before you.
Salt and Light
13 “You are the salt of the earth, (X)but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet.
14 (Y)“You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. 15 (Z)Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house. 16 In the same way, let your light shine before others, so (AA)that they may see your good works and (AB)give glory to your Father who is in heaven.
Christ Came to Fulfil the Law
17 (AC)“Do not think that I have come to abolish (AD)the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but (AE)to fulfil them. 18 For truly, I say to you, (AF)until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished. 19 (AG)Therefore whoever relaxes (AH)one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least (AI)in the kingdom of heaven, but whoever does them and teaches them will be called great (AJ)in the kingdom of heaven. 20 For I tell you, unless your righteousness exceeds (AK)that of the scribes and Pharisees, you (AL)will never enter the kingdom of heaven.
Anger
21 (AM)“You have heard that it was said to those of old, (AN)‘You shall not murder; and whoever murders will be liable (AO)to judgement.’ 22 But I say to you that (AP)everyone who is angry with his brother[b] will be liable (AQ)to judgement; whoever insults[c] his brother will be liable to the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be liable to (AR)the hell[d] of fire. 23 (AS)So if (AT)you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, 24 leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. 25 (AU)Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison. 26 Truly, I say to you, (AV)you will never get out until you have paid the last penny.[e]
Lust
27 (AW)“You have heard that it was said, (AX)‘You shall not commit adultery.’ 28 But I say to you that (AY)everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart. 29 (AZ)If your right eye (BA)causes you to sin, tear it out and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into (BB)hell. 30 (BC)And if your right hand (BD)causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body go into (BE)hell.
Divorce
31 (BF)“It was also said, (BG)‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’ 32 (BH)But I say to you that everyone who divorces his wife, except on the ground of sexual immorality, makes her commit adultery, and (BI)whoever marries a divorced woman commits adultery.
Oaths
33 “Again (BJ)you have heard that it was said to those of old, (BK)‘You shall not swear falsely, but (BL)shall perform to the Lord what you have sworn.’ 34 But I say to you, (BM)Do not take an oath at all, either by heaven, for (BN)it is the throne of God, 35 or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is (BO)the city of the great King. 36 And do not take an oath by your head, for you cannot make one hair white or black. 37 Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; (BP)anything more than this comes from evil.[f]
Retaliation
38 (BQ)“You have heard that it was said, (BR)‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’ 39 But I say to you, (BS)Do not resist the one who is evil. But (BT)if anyone (BU)slaps you on the right cheek, turn to him the other also. 40 And (BV)if anyone would sue you and take your tunic,[g] let him have your cloak as well. 41 And if anyone (BW)forces you to go one mile, go with him two miles. 42 (BX)Give to the one who begs from you, and (BY)do not refuse the one who would borrow from you.
Love Your Enemies
43 (BZ)“You have heard that it was said, (CA)‘You shall love your neighbour and hate your enemy.’ 44 But I say to you, (CB)Love your enemies and (CC)pray for those who persecute you, 45 (CD)so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and (CE)sends rain on the just and on the unjust. 46 (CF)For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you greet only your brothers,[h] what more are you doing than others? Do not even (CG)the Gentiles do the same? 48 (CH)You therefore must be (CI)perfect, (CJ)as your heavenly Father is perfect.
Footnotes
- Matthew 5:9 Greek huioi; see preface
- Matthew 5:22 Some manuscripts insert without cause
- Matthew 5:22 Greek says Raca to (a term of abuse)
- Matthew 5:22 Greek Gehenna; also verses 29, 30
- Matthew 5:26 Greek kodrantes, Roman copper coin (Latin quadrans) worth about 1/64 of a denarius (which was a day's wage for a labourer)
- Matthew 5:37 Or the evil one
- Matthew 5:40 Greek chiton, a long garment worn under the cloak next to the skin
- Matthew 5:47 Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to brothers or to brothers and sisters
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.