爱敌人

43 “你们听过这吩咐:‘要爱你的邻人[a],恨你的敌人[b]。’ 44 但是我告诉你们:要爱你们的敌人[c][d]为那些[e]逼迫你们的人祷告, 45 好让你们成为你们天父的儿女。因为他使太阳升起,对着恶人,也对着好人;降雨给义人,也给不义的人。

Read full chapter

Footnotes

  1. 马太福音 5:43 《利未记》19:18。
  2. 马太福音 5:43 敌人——或译作“反对者”。
  3. 马太福音 5:44 敌人——或译作“反对者”。
  4. 马太福音 5:44 有古抄本附“祝福那些诅咒你们的人,善待那些恨你们的人,”。
  5. 马太福音 5:44 有古抄本附“诋毁、”。

43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

Read full chapter