凶杀始于心

21 “你们听过那吩咐古人的话:‘不可杀人。[a]杀人的,当遭受审判。’ 22 但是我告诉你们:所有向他弟兄[b]发怒的,当遭受审判;骂他弟兄‘废物’的,当遭受议会的审判;骂‘蠢货’的,当遭受烈火的地狱。 23 所以,如果你在祭坛献上祭物的时候,在那里想起弟兄向你怀着怨,

Read full chapter

Footnotes

  1. 马太福音 5:21 《出埃及记》20:13;《申命记》5:17。
  2. 马太福音 5:22 有古抄本附“毫无理由地”。

The Sermon on the Mount: Anger Toward Others

21 “You have heard that it was said to the people of old,[a] ‘Do not commit murder,’[b] and ‘whoever commits murder will be subject to judgment.’ 22 But I say to you that everyone who is angry at his brother will be subject to judgment, and whoever says to his brother, ‘Stupid fool!’[c] will be subject to the council, and whoever says, ‘Obstinate fool!’[d] will be subject to fiery hell. 23 Therefore if you present your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:21 Literally “ancients”
  2. Matthew 5:21 A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17
  3. Matthew 5:22 Greek “Raca,” a term of verbal abuse involving lack of intelligence
  4. Matthew 5:22 Perhaps with the idea of obstinate, godless foolishness; some take the word to be a Greek transliteration of the Hebrew word for “rebel” (Deut 21:18, 20)

21 Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

Read full chapter