论仇恨

21 “你们听过吩咐古人的话,‘不可杀人,杀人的要受审判。’ 22 但我告诉你们,凡无缘无故[a]向弟兄发怒的,要受审判;凡骂弟兄是白痴的,要受公会[b]的审判;凡骂弟兄是笨蛋的,难逃地狱的火。

23 “所以,你在祭坛前献祭的时候,要是想起有弟兄和你有过节,

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:22 有古卷无“无缘无故”。
  2. 5:22 公会”是当时犹太人的最高司法机构,处理宗教、道德和伦理等事务。

Murder(A)

21 “You have heard that it was said to the people long ago, ‘You shall not murder,[a](B) and anyone who murders will be subject to judgment.’ 22 But I tell you that anyone who is angry(C) with a brother or sister[b][c] will be subject to judgment.(D) Again, anyone who says to a brother or sister, ‘Raca,’[d] is answerable to the court.(E) And anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.(F)

23 “Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you,

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:21 Exodus 20:13
  2. Matthew 5:22 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a fellow disciple, whether man or woman; also in verse 23.
  3. Matthew 5:22 Some manuscripts brother or sister without cause
  4. Matthew 5:22 An Aramaic term of contempt

Murder Begins in the Heart(A)

21 “You have heard that it was said to those [a]of old, (B)‘You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.’ 22 But I say to you that (C)whoever is angry with his brother [b]without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother, (D)‘Raca!’[c] shall be in danger of the council. But whoever says, [d]‘You fool!’ shall be in danger of [e]hell fire. 23 Therefore (E)if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:21 in ancient times
  2. Matthew 5:22 NU omits without a cause
  3. Matthew 5:22 Lit., in Aram., Empty head
  4. Matthew 5:22 Gr. More
  5. Matthew 5:22 Gr. Gehenna

论仇恨

21 “你们听过吩咐古人的话,‘不可杀人,杀人的要受审判。’ 22 但我告诉你们,凡无缘无故[a]向弟兄发怒的,要受审判;凡骂弟兄是白痴的,要受公会[b]的审判;凡骂弟兄是笨蛋的,难逃地狱的火。

23 “所以,你在祭坛前献祭的时候,要是想起有弟兄和你有过节,

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:22 有古卷无“无缘无故”。
  2. 5:22 公会”是当时犹太人的最高司法机构,处理宗教、道德和伦理等事务。

Murder(A)

21 “You have heard that it was said to the people long ago, ‘You shall not murder,[a](B) and anyone who murders will be subject to judgment.’ 22 But I tell you that anyone who is angry(C) with a brother or sister[b][c] will be subject to judgment.(D) Again, anyone who says to a brother or sister, ‘Raca,’[d] is answerable to the court.(E) And anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.(F)

23 “Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you,

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:21 Exodus 20:13
  2. Matthew 5:22 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a fellow disciple, whether man or woman; also in verse 23.
  3. Matthew 5:22 Some manuscripts brother or sister without cause
  4. Matthew 5:22 An Aramaic term of contempt

Murder Begins in the Heart(A)

21 “You have heard that it was said to those [a]of old, (B)‘You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.’ 22 But I say to you that (C)whoever is angry with his brother [b]without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother, (D)‘Raca!’[c] shall be in danger of the council. But whoever says, [d]‘You fool!’ shall be in danger of [e]hell fire. 23 Therefore (E)if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:21 in ancient times
  2. Matthew 5:22 NU omits without a cause
  3. Matthew 5:22 Lit., in Aram., Empty head
  4. Matthew 5:22 Gr. More
  5. Matthew 5:22 Gr. Gehenna