马太福音 5:15-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 人点亮了灯,不会把它放在斗底下,而是放在灯台上,好照亮全家。 16 同样,你们的光也应当照在人面前,好让他们看见你们的好行为,便赞美你们天上的父。
成全律法
17 “不要以为我是来废除律法和先知书,我不是来废除,乃是来成全。
Read full chapter
馬太福音 5:15-17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
15 人點亮了燈,不會把它放在斗底下,而是放在燈臺上,好照亮全家。 16 同樣,你們的光也應當照在人面前,好讓他們看見你們的好行為,便讚美你們天上的父。
成全律法
17 「不要以為我是來廢除律法和先知書,我不是來廢除,乃是來成全。
Read full chapter
Matthew 5:15-17
New International Version
15 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.(A) 16 In the same way, let your light shine before others,(B) that they may see your good deeds(C) and glorify(D) your Father in heaven.
The Fulfillment of the Law
17 “Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.(E)
Matthew 5:15-17
New King James Version
15 Nor do they (A)light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house. 16 Let your light so shine before men, (B)that they may see your good works and (C)glorify your Father in heaven.
Christ Fulfills the Law
17 (D)“Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.