马太福音 4:18-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
18 耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网,他们本是打鱼的。 19 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。” 20 他们就立刻舍了网,跟从了他。 21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们。 22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。
Read full chapter
Matthew 4:18-22
New International Version
Jesus Calls His First Disciples(A)
18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee,(B) he saw two brothers, Simon called Peter(C) and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19 “Come, follow me,”(D) Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 20 At once they left their nets and followed him.(E)
21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John.(F) They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22 and immediately they left the boat and their father and followed him.(G)
마태복음 4:18-22
Korean Living Bible
네 제자를 부르심
18 예수님은 갈릴리 바닷가를 거니시다가 바다에 그물을 던지고 있는 어부들을 보셨다. 그들은 베드로라는 시몬과 그의 형제 안드레였다.
19 예수님이 그들에게 “나를 따라오너라. 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다” 하고 말씀하시자
20 그들은 곧 그물을 버려 두고 예수님을 따랐다.
21 예수님은 거기서 좀더 가시다가 다른 두 형제 야고보와 요한이 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 손질하는 것을 보시고 그들도 부르셨다.
22 그러자 그들은 아버지를 배에 남겨 두고 즉시 예수님을 따랐다.
Read full chapter
马太福音 4:18-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
18 耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网,他们本是打鱼的。 19 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。” 20 他们就立刻舍了网,跟从了他。 21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们。 22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。
Read full chapter
Matthew 4:18-22
New International Version
Jesus Calls His First Disciples(A)
18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee,(B) he saw two brothers, Simon called Peter(C) and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19 “Come, follow me,”(D) Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 20 At once they left their nets and followed him.(E)
21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John.(F) They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22 and immediately they left the boat and their father and followed him.(G)
마태복음 4:18-22
Korean Living Bible
네 제자를 부르심
18 예수님은 갈릴리 바닷가를 거니시다가 바다에 그물을 던지고 있는 어부들을 보셨다. 그들은 베드로라는 시몬과 그의 형제 안드레였다.
19 예수님이 그들에게 “나를 따라오너라. 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다” 하고 말씀하시자
20 그들은 곧 그물을 버려 두고 예수님을 따랐다.
21 예수님은 거기서 좀더 가시다가 다른 두 형제 야고보와 요한이 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 손질하는 것을 보시고 그들도 부르셨다.
22 그러자 그들은 아버지를 배에 남겨 두고 즉시 예수님을 따랐다.
Read full chapter
马太福音 4:18-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
18 耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网,他们本是打鱼的。 19 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。” 20 他们就立刻舍了网,跟从了他。 21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们。 22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。
Read full chapter
Matthew 4:18-22
New International Version
Jesus Calls His First Disciples(A)
18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee,(B) he saw two brothers, Simon called Peter(C) and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19 “Come, follow me,”(D) Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 20 At once they left their nets and followed him.(E)
21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John.(F) They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22 and immediately they left the boat and their father and followed him.(G)
마태복음 4:18-22
Korean Living Bible
네 제자를 부르심
18 예수님은 갈릴리 바닷가를 거니시다가 바다에 그물을 던지고 있는 어부들을 보셨다. 그들은 베드로라는 시몬과 그의 형제 안드레였다.
19 예수님이 그들에게 “나를 따라오너라. 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다” 하고 말씀하시자
20 그들은 곧 그물을 버려 두고 예수님을 따랐다.
21 예수님은 거기서 좀더 가시다가 다른 두 형제 야고보와 요한이 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 손질하는 것을 보시고 그들도 부르셨다.
22 그러자 그들은 아버지를 배에 남겨 두고 즉시 예수님을 따랐다.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.