马太福音 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
施洗约翰传道
3 那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道说: 2 “天国近了,你们应当悔改!” 3 这人就是先知以赛亚所说的,他说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!’” 4 这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。 5 那时,耶路撒冷和犹太全地并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里, 6 承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。 7 约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的愤怒呢? 8 你们要结出果子来,与悔改的心相称! 9 不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。 10 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
必有圣灵与火的洗
11 “我是用水给你们施洗,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配,他要用圣灵与火给你们施洗。 12 他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
耶稣受洗
13 当下耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。 14 约翰想要拦住他,说:“我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?” 15 耶稣回答说:“你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义[a]。”于是约翰许了他。 16 耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见神的灵仿佛鸽子降下,落在他身上; 17 从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
Footnotes
- 马太福音 3:15 或作:礼。
Matthew 3
Amplified Bible, Classic Edition
3 In those days there appeared John the Baptist, preaching in the Wilderness (Desert) of Judea
2 And saying, Repent ([a]think differently; change your mind, regretting your sins and changing your conduct), for the kingdom of heaven is at hand.
3 This is he who was mentioned by the prophet Isaiah when he said, The voice of one crying in the wilderness (shouting in the desert), Prepare the road for the Lord, make His highways straight (level, [b]direct).(A)
4 This same John’s garments were made of camel’s hair, and he wore a leather girdle about his waist; and his food was locusts and wild honey.(B)
5 Then Jerusalem and all Judea and all the country round about the Jordan went out to him;
6 And they were baptized in the Jordan by him, confessing their sins.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, You brood of vipers! Who warned you to flee and escape from the wrath and indignation [of God against disobedience] that is coming?
8 Bring forth fruit that is consistent with repentance [let your lives prove your change of heart];
9 And do not presume to say to yourselves, We have Abraham for our forefather; for I tell you, God is able to raise up descendants for Abraham from these stones!
10 And already the ax is lying at the root of the trees; every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
11 I indeed baptize you [c]in (with) water [d]because of repentance [that is, because of your [e]changing your minds for the better, heartily amending your ways, with abhorrence of your past sins]. But He Who is coming after me is mightier than I, Whose sandals I am not worthy or fit to take off or carry; He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
12 His winnowing fan (shovel, fork) is in His hand, and He will thoroughly clear out and clean His threshing floor and gather and store His wheat in His barn, but the chaff He will burn up with fire that cannot be put out.
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him.
14 But John [f]protested strenuously, having in mind to prevent Him, saying, It is I who have need to be baptized by You, and do You come to me?
15 But Jesus replied to him, [g]Permit it just now; for this is the fitting way for [both of] us to fulfill all righteousness [that is, to [h]perform completely whatever is right]. Then he permitted Him.
16 And when Jesus was baptized, He went up at once out of the water; and behold, the heavens were opened, and he [John] saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on Him.
17 And behold, a voice from heaven said, This is My Son, My Beloved, in Whom I delight!(C)
Footnotes
- Matthew 3:2 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 3:3 G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon of the New Testament.
- Matthew 3:11 En, the preposition used here, is translated both “in” and “with” in the Greek lexicons and concordances generally. The King James Version (the Authorized Version) gives preference to “with,” putting “in” in the margin; the American Standard Version gives preference to “in,” putting “with” in the margin. Many modern versions choose one or the other about equally.
- Matthew 3:11 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation.
- Matthew 3:11 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 3:14 Marvin Vincent, Word Studies.
- Matthew 3:15 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Matthew 3:15 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation