马太福音 3
Chinese New Version (Simplified)
施洗约翰(A)
3 那时,施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道, 2 说:“天国近了,你们应当悔改。” 3 以赛亚先知所说:
“在旷野有呼喊者的声音:
‘预备主的道,
修直他的路!’”
就是指着这约翰说的。 4 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。 5 耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去, 6 承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
7 约翰看见许多法利赛人和撒都该人来到他施洗的地方,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢? 8 应当结出果子来,与悔改的心相称。 9 你们心里不要以为:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。 10 现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。 11 我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。 12 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
耶稣受洗(B)
13 那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。 14 约翰想要阻止他,说:“我应该受你的洗,你却到我这里来吗?” 15 耶稣回答:“暂且这样作吧。我们理当这样履行全部的义。”于是约翰答应了他。 16 耶稣受了洗,立刻从水中上来;忽然,天为他开了,他看见 神的灵,好象鸽子降下来,落在他身上; 17 又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
马太福音 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
基督的先驱
3 在那些日子里,施洗者[a]约翰来了,在犹太的旷野传道, 2 说:“你们应当悔改,因为天国近了。” 3 这约翰就是藉着先知以赛亚所说的那个人。以赛亚说:
4 约翰穿着骆驼毛做的衣服,腰束皮带。他的食物是蝗虫和野蜜。 5 那时,耶路撒冷、全犹太地区和整个约旦河一带的人,都出来到他那里, 6 承认自己的罪孽,在约旦河里受他的洗礼。
7 约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来要受他的洗礼,就对他们说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢? 8 你们应当结出果子,与悔改的心相称! 9 你们不要心里想‘我们有亚伯拉罕为先祖。’我告诉你们:神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起儿女来。 10 现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
11 “我用水[d]给你们施洗,是为了你们的[e]悔改。但在我之后来的那一位,是比我更强有力的,我就是为他提鞋子也不配。他要用圣灵和火给你们施洗。 12 他手里拿着扬谷的锨,要扬净他的打谷场,把他的麦子收进仓库,却把糠秕用不灭的火烧掉。”
耶稣受洗
13 那时,耶稣从加利利来到约旦河,到了约翰那里,要受他的洗礼。 14 约翰想要阻止他,说:“我需要受你的洗礼,你反而到我这里来吗?”
15 耶稣回答他,说:“现在你就答应吧,因为我们如此成全一切的义,是合宜的。”于是约翰答应了他。
16 耶稣受了洗,一从水里上来,看哪,诸天就为他[f]开了,他看见神的灵好像鸽子降下,临到他身上。 17 这时候,忽然有声音从诸天传来,说:
“这是我的爱子,
我所喜悦的。”
Matteusevangeliet 3
Svenska Folkbibeln 2015
Johannes Döparen
3 (A) Vid den tiden trädde Johannes Döparen fram och förkunnade i Judeens öken 2 (B) och sade: "Omvänd er! Himmelriket[a] är nära." 3 Det var om honom det sades genom profeten Jesaja:
En röst ropar i öknen:
Bana väg för Herren,
gör stigarna raka för honom![b]
4 Johannes hade kläder av kamelhår och ett läderbälte[c] runt midjan, och hans mat var gräshoppor[d] och vildhonung. 5 Folket i Jerusalem och hela Judeen och hela Jordanområdet kom ut till honom, 6 och de bekände sina synder och döptes av honom i floden Jordan.
7 (C) Men när han såg att många fariseer och saddukeer[e] kom till platsen där han döpte[f], sade han till dem: "Huggormsyngel![g] Vem har visat er att ni ska fly den kommande vredesdomen? 8 Bär då sådan frukt som hör till omvändelsen. 9 (D) Och tro inte att ni kan säga inom er: Vi har Abraham till far. För jag säger er att Gud kan väcka upp barn åt Abraham ur dessa stenar.[h] 10 (E) Yxan är redan satt till roten på träden. Varje träd som inte bär god frukt huggs bort och kastas i elden.
11 (F) Jag döper er i vatten till omvändelse. Men den som kommer efter mig är starkare än jag, och jag är inte ens värdig att ta av honom sandalerna[i]. Han ska döpa er i den helige Ande och eld. 12 (G) Han har sin kastskovel[j] i handen, och han ska rensa sin tröskplats och samla sitt vete i ladan. Men agnarna ska han bränna upp i en eld som aldrig slocknar."
Jesus blir döpt
13 (H) Sedan kom Jesus från Galileen till Johannes vid Jordan för att döpas av honom. 14 Men Johannes försökte hindra honom och sade: "Jag behöver döpas av dig – och du kommer till mig!" 15 Jesus svarade honom: "Låt det nu ske. Det är så vi ska uppfylla all rättfärdighet." Då lät han det ske.
16 (I) När Jesus hade blivit döpt, steg han genast upp ur vattnet. Då öppnades himlen, och han såg Guds Ande sänka sig ner som en duva och komma över honom. 17 (J) Och en röst från himlen sade: "Han är min älskade Son. I honom har jag min glädje."
Footnotes
- 3:2 Himmelriket Ordet "himlen" är en respektfull judisk omskrivning för Gud (jfr Mark 1:15, Matt 21:25, Luk 15:18). Himmelriket betyder alltså "där Gud regerar".
- 3:3 Jes 40:3.
- 3:4 kläder av kamelhår och ett läderbälte Så klädde sig botprofeten Elia (2 Kung 1:8, jfr Sak 13:4).
- 3:4 gräshoppor åts som fattigmansmat (jfr 3 Mos 11:22).
- 3:7 fariseer och saddukeer Saddukeernas prästaristokrati värnade om templet (Apg 4:1f), medan fariseernas folkliga lagfromhetsrörelse lade stor vikt vid religiösa renhetsregler (Matt 15:1f). De var politiska motståndare (Apg 23:6f) men vakade båda över den religiösa ordningen i landet (Joh 1:19f).
- 3:7 till platsen där han döpte Ordagrant: "till hans dop" (annan tolkning: för att bli döpta av honom, jfr dock Joh 1:19).
- 3:7 Huggormsyngel Dvs barn till djävulen, "den gamle ormen" (1 Mos 3:15, Upp 12:9, 20:2).
- 3:9 barn … stenar På hebreiska baním … abaním.
- 3:11 ta av honom sandalerna En slavs uppgift.
- 3:12 kastskovel Träspade för att rensa säd, en bild för Guds dom (Jer 15:7). Vinden blåste bort de värdelösa agnarna (Ps 1:4), medan sädeskornen föll tillbaka ner på tröskplatsen.
马太福音 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
开路先锋
3 那时,施洗者约翰来到犹太的旷野传道,说: 2 “悔改吧,因为天国临近了!” 3 约翰就是以赛亚先知所说的那位,他说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”
4 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。 5 那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里, 6 承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
7 约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢? 8 你们要结出与悔改相称的果子。 9 不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。 10 现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下,丢在火里。 11 我用水为你们施洗,叫你们悔改。但在我之后,有位比我更有能力的要来,我连替祂提鞋都不配。祂要用圣灵和火为你们施洗。 12 祂手拿簸箕,要把谷场清理干净,将麦子存入仓里,用不灭的火把糠秕烧尽。”
耶稣受洗
13 后来,耶稣从加利利来到约旦河要约翰为祂施洗。 14 约翰想要拦住祂,就说:“应该是你为我施洗才对,你反倒来找我?”
15 耶稣回答说:“你就这样做吧!我们理当这样遵行上帝一切的要求。”于是约翰答应了。
16 耶稣受了洗,刚从水里上来,天就开了。祂看见上帝的圣灵像鸽子一样降到祂身上, 17 又有声音从天上传来:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.