马太福音 27
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
犹大的下场
27 到了清晨,众祭司长和民间的长老商定要处死耶稣。 2 他们把祂绑起来,押送到总督彼拉多那里。
3 出卖耶稣的犹大看见耶稣被定了罪,感到很后悔,就把那三十块银子还给祭司长和长老,说: 4 “我出卖了清白无辜的人,我犯罪了!”
他们说:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?”
5 犹大把钱扔在圣殿里,出去上吊自尽了。
6 祭司长们捡起银子,说:“这是血钱,不可收进圣殿的库房。” 7 他们商议,决定用这些钱买下陶匠的地作为埋葬异乡人的坟场。 8 那块地至今被称为“血田”。 9 这就应验了耶利米先知的话:“他们用以色列人给祂估定的三十块银子, 10 买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
耶稣在彼拉多面前受审
11 耶稣站在总督面前受审。总督问:“你是犹太人的王吗?”
耶稣说:“如你所言。”
12 当祭司长和长老控告祂时,祂一句话也不说。 13 彼拉多就问:“你没听见他们对你的诸多控告吗?” 14 耶稣仍然一言不发,彼拉多感到十分惊奇。
15 每逢逾越节,总督会照惯例按民众的选择释放一个犯人。 16 那时,有一个恶名昭彰的囚犯名叫巴拉巴。 17 百姓聚在一起的时候,彼拉多就问他们:“你们要我给你们释放谁?巴拉巴还是被称为基督的耶稣?” 18 因为彼拉多知道他们把耶稣抓来是因为嫉妒。
19 彼拉多正坐堂断案时,他夫人派人来对他说:“你不要插手这个义人的事!我今天在梦中因为这个人受了许多苦。”
20 祭司长和长老却怂恿百姓要求释放巴拉巴,处死耶稣。 21 总督再次问百姓:“这两个人,你们要我释放哪一个?”他们说:“巴拉巴!”
22 彼拉多问:“那么,我怎样处置那个被称为基督的耶稣呢?”
他们齐声说:“把祂钉在十字架上!”
23 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?”
他们却更大声地喊叫:“把祂钉在十字架上!”
24 彼拉多见再说也无济于事,反而会引起骚乱,于是拿了一盆水来,在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们自己负责。”
25 众人都说:“流祂血的责任由我们和我们的子孙承担!”
26 于是,彼拉多为他们释放了巴拉巴,下令将耶稣鞭打后,带出去钉十字架。
耶稣受辱
27 士兵把耶稣押进总督府,叫全营的士兵都聚集在祂周围。 28 他们剥下耶稣的衣服,替祂披上一件朱红色的长袍, 29 用荆棘编成冠冕,戴在祂头上,又拿一根苇秆放在祂右手里,跪在祂跟前戏弄祂,说:“犹太人的王万岁!” 30 然后向祂吐唾沫,拿过苇秆打祂的头。 31 他们戏弄完了,就脱去祂的袍子,给祂穿上原来的衣服,把祂押出去钉十字架。
钉十字架
32 路上,他们遇见一个叫西门的古利奈人,就强迫他背耶稣的十字架。
33 来到一个地方,名叫各各他——意思是“髑髅地”, 34 士兵给耶稣喝掺了苦胆汁的酒,祂尝了一口,不肯喝。
35 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服, 36 然后坐在那里看守。 37 他们在祂头顶上挂了一个牌子,上面写着祂的罪状:“这是犹太人的王耶稣”。 38 有两个强盗也被钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边。 39 过路的人都嘲笑祂,摇着头说: 40 “你这声称把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”
41 祭司长、律法教师和长老也嘲讽说: 42 “祂救了别人,却救不了自己!祂要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信祂。 43 祂说信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。” 44 甚至跟祂一同被钉十字架的强盗也这样嘲笑祂。
耶稣之死
45 从正午一直到下午三点,黑暗笼罩着整个大地。 46 大约下午三点,耶稣大声呼喊:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?”
47 有些站在旁边的人听见了,就说:“这人在呼叫以利亚呢。” 48 其中一人连忙跑去拿了一块海绵,蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝。 49 其他人却说:“等一下!我们看看以利亚会不会来救祂。”
50 耶稣又大喊了一声,就断了气。
51 就在那时,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂, 52 坟墓打开,很多死去的圣徒复活过来。 53 他们在耶稣复活后离开坟墓,进圣城向许多人显现。
54 看守耶稣的百夫长和士兵看见地震及所发生的一切,都很害怕,说:“这人真是上帝的儿子啊!” 55 有好些妇女在远处观看,她们从加利利就跟随了耶稣,服侍祂。 56 其中有抹大拉的玛丽亚、雅各和约西的母亲玛丽亚以及西庇太两个儿子的母亲。
封石守墓
57 傍晚,从亚利马太来了一位名叫约瑟的富人,他是耶稣的门徒。 58 他去求见彼拉多,要求领取耶稣的遗体,彼拉多就下令把耶稣的遗体交给他。 59 约瑟领了遗体,用干净的细麻布裹好, 60 安放在他为自己在岩壁上凿出的新墓穴里,并滚来一块大石头封闭墓穴的入口,然后离去。 61 那时,抹大拉的玛丽亚和另一个玛丽亚坐在坟墓的对面。
62 第二天,就是预备日之后的那天,祭司长和法利赛人一起来见彼拉多,说: 63 “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’ 64 所以请你命人看守坟墓三天,以防祂的门徒偷走祂的尸体,然后对百姓说祂已经从死里复活。这样的迷惑会比以前的更厉害!”
65 彼拉多说:“你们带上卫兵,去那里严加看守。”
66 他们就带着卫兵去了,在墓口的石头上贴上封条,派人看守墓穴。
Matthew 27
Douay-Rheims 1899 American Edition
27 And when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death.
2 And they brought him bound, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
3 Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients,
4 Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? look thou to it.
5 And casting down the pieces of silver in the temple, he departed: and went and hanged himself with an halter.
6 But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood.
7 And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers.
8 For this cause the field was called Haceldama, that is, The field of blood, even to this day.
9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.
10 And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me.
11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it.
12 And when he was accused by the chief priests and ancients, he answered nothing.
13 Then Pilate saith to him: Dost not thou hear how great testimonies they allege against thee?
14 And he answered him to never a word; so that the governor wondered exceedingly.
15 Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would.
16 And he had then a notorious prisoner, that was called Barabbas.
17 They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to you, Barabbas, or Jesus that is called Christ?
18 For he knew that for envy they had delivered him.
19 And as he was sitting in the place of judgment, his wife sent to him, saying: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.
20 But the chief priests and ancients persuaded the people, that they should ask for Barabbas, and take Jesus away.
21 And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said, Barabbas.
22 Pilate saith to them: What shall I do then with Jesus that is called Christ? They say all: Let him be crucified.
23 The governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified.
24 And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made; taking water washed his hands before the people, saying: I am innocent of the blood of this just man; look you to it.
25 And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children.
26 Then he released to them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified.
27 Then the soldiers of the governor taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band;
28 And stripping him, they put a scarlet cloak about him.
29 And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And bowing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, king of the Jews.
30 And spitting upon him, they took the reed, and struck his head.
31 And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.
32 And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross.
33 And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary.
34 And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink.
35 And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots.
36 And they sat and watched him.
37 And they put over his head his cause written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
38 Then were crucified with him two thieves: one on the right hand, and one on the left.
39 And they that passed by, blasphemed him, wagging their heads,
40 And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross.
41 In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said:
42 He saved others; himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
43 He trusted in God; let him now deliver him if he will have him; for he said: I am the Son of God.
44 And the selfsame thing the thieves also, that were crucified with him, reproached him with.
45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
47 And some that stood there and heard, said: This man calleth Elias.
48 And immediately one of them running took a sponge, and filled it with vinegar; and put it on a reed, and gave him to drink.
49 And the others said: Let be, let us see whether Elias will come to deliver him.
50 And Jesus again crying with a loud voice, yielded up the ghost.
51 And behold the veil of the temple was rent in two from the top even to the bottom, and the earth quaked, and the rocks were rent.
52 And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,
53 And coming out of the tombs after his resurrection, came into the holy city, and appeared to many.
54 Now the centurion and they that were with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were sore afraid, saying: Indeed this was the Son of God.
55 And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
56 Among whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
57 And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.
58 He went to Pilate, and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered.
59 And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth.
60 And laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock. And he rolled a great stone to the door of the monument, and went his way.
61 And there was there Mary Magdalen, and the other Mary sitting over against the sepulchre.
62 And the next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
63 Saying: Sir, we have remembered, that that seducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again.
64 Command therefore the sepulchre to be guarded until the third day: lest perhaps his disciples come and steal him away, and say to the people: He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.
65 Pilate saith to them: You have a guard; go, guard it as you know.
66 And they departing, made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting guards.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)