Add parallel Print Page Options

耶稣被交给彼拉多

27 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣, 就把他捆绑,解去交给巡抚彼拉多

犹大的结局

这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: “我卖了无辜之人的血,是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!” 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 祭司长拾起银钱来,说:“这是血价,不可放在库里。” 他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。 所以那块田直到今日还叫做“血田”。 这就应了先知耶利米的话说:“他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的, 10 买了窑户的一块田,这是照着主所吩咐我的。”

在彼拉多前受审

11 耶稣站在巡抚面前,巡抚问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣说:“你说的是。” 12 他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。 13 彼拉多就对他说:“他们作见证告你这么多的事,你没有听见吗?” 14 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉稀奇。 15 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。 16 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴 17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢,是称为基督的耶稣呢?” 18 巡抚原知道他们是因为嫉妒才把他解了来。 19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。” 20 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。 21 巡抚对众人说:“这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?”他们说:“巴拉巴!” 22 彼拉多说:“这样,那称为基督的耶稣,我怎么办他呢?”他们都说:“把他钉十字架!” 23 巡抚说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!” 24 彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们承当吧!” 25 众人都回答说:“他的血归到我们和我们的子孙身上!” 26 于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。

戏弄耶稣

27 巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 28 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子, 29 用荆棘编做冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“恭喜,犹太人的王啊!” 30 又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。 31 戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。

32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。

耶稣被钉十字架

33 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”; 34 兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。 35 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服, 36 又坐在那里看守他。 37 在他头以上安一个牌子,写着他的罪状说:“这是犹太人的王耶稣。”

讥诮主不能救自己

38 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 39 从那里经过的人讥诮他,摇着头说: 40 “你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧!” 41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他说: 42 “他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他! 43 他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他!因为他曾说:‘我是神的儿子。’” 44 那和他同钉的强盗也是这样地讥诮他。

45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 46 约在申初,耶稣大声喊着说:以利以利!拉马撒巴各大尼?”就是说:“我的神!我的神!为什么离弃我?” 47 站在那里的人,有的听见就说:“这个人呼叫以利亚呢!” 48 内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。 49 其余的人说:“且等着,看以利亚来救他不来。” 50 耶稣又大声喊叫,气就断了。

耶稣死的景象

51 忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂, 52 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 53 到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。 54 百夫长和一同看守耶稣的人看见地震并所经历的事,就极其害怕,说:“这真是神的儿子了!” 55 有好些妇女在那里远远地观看,她们是从加利利跟随耶稣来服侍他的。 56 内中有抹大拉马利亚,又有雅各约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。

安放耶稣于新墓

57 到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒, 58 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。彼拉多就吩咐给他。 59 约瑟取了身体,用干净细麻布裹好, 60 安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。 61 抹大拉马利亚和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。

封石妥守

62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: 63 “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:‘三日后我要复活。’ 64 因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说他从死里复活了。这样,那后来的迷惑比先前的更厉害了。” 65 彼拉多说:“你们有看守的兵,去吧,尽你们所能的把守妥当。” 66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。

犹大的下场

27 到了清晨,众祭司长和民间的长老商定要处死耶稣。 他们把祂绑起来,押送到总督彼拉多那里。

出卖耶稣的犹大看见耶稣被定了罪,感到很后悔,就把那三十块银子还给祭司长和长老,说: “我出卖了清白无辜的人,我犯罪了!”

他们说:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?”

犹大把钱扔在圣殿里,出去上吊自尽了。

祭司长们捡起银子,说:“这是血钱,不可收进圣殿的库房。” 他们商议,决定用这些钱买下陶匠的地作为埋葬异乡人的坟场。 那块地至今被称为“血田”。 这就应验了耶利米先知的话:“他们用以色列人给祂估定的三十块银子, 10 买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”

耶稣在彼拉多面前受审

11 耶稣站在总督面前受审。总督问:“你是犹太人的王吗?”

耶稣说:“如你所言。”

12 当祭司长和长老控告祂时,祂一句话也不说。 13 彼拉多就问:“你没听见他们对你的诸多控告吗?” 14 耶稣仍然一言不发,彼拉多感到十分惊奇。

15 每逢逾越节,总督会照惯例按民众的选择释放一个犯人。 16 那时,有一个恶名昭彰的囚犯名叫巴拉巴。 17 百姓聚在一起的时候,彼拉多就问他们:“你们要我给你们释放谁?巴拉巴还是被称为基督的耶稣?” 18 因为彼拉多知道他们把耶稣抓来是因为嫉妒。

19 彼拉多正坐堂断案时,他夫人派人来对他说:“你不要插手这个义人的事!我今天在梦中因为这个人受了许多苦。”

20 祭司长和长老却怂恿百姓要求释放巴拉巴,处死耶稣。 21 总督再次问百姓:“这两个人,你们要我释放哪一个?”他们说:“巴拉巴!”

22 彼拉多问:“那么,我怎样处置那个被称为基督的耶稣呢?”

他们齐声说:“把祂钉在十字架上!”

23 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?”

他们却更大声地喊叫:“把祂钉在十字架上!”

24 彼拉多见再说也无济于事,反而会引起骚乱,于是拿了一盆水来,在众人面前洗手,说:“流这义人的血,罪不在我,你们自己负责。”

25 众人都说:“流祂血的责任由我们和我们的子孙承担!”

26 于是,彼拉多为他们释放了巴拉巴,下令将耶稣鞭打后,带出去钉十字架。

耶稣受辱

27 士兵把耶稣押进总督府,叫全营的士兵都聚集在祂周围。 28 他们剥下耶稣的衣服,替祂披上一件朱红色的长袍, 29 用荆棘编成冠冕,戴在祂头上,又拿一根苇秆放在祂右手里,跪在祂跟前戏弄祂,说:“犹太人的王万岁!” 30 然后向祂吐唾沫,拿过苇秆打祂的头。 31 他们戏弄完了,就脱去祂的袍子,给祂穿上原来的衣服,把祂押出去钉十字架。

钉十字架

32 路上,他们遇见一个叫西门的古利奈人,就强迫他背耶稣的十字架。

33 来到一个地方,名叫各各他——意思是“髑髅地”, 34 士兵给耶稣喝掺了苦胆汁的酒,祂尝了一口,不肯喝。

35 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服, 36 然后坐在那里看守。 37 他们在祂头顶上挂了一个牌子,上面写着祂的罪状:“这是犹太人的王耶稣”。 38 有两个强盗也被钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边。 39 过路的人都嘲笑祂,摇着头说: 40 “你这声称把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”

41 祭司长、律法教师和长老也嘲讽说: 42 “祂救了别人,却救不了自己!祂要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信祂。 43 祂说信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。” 44 甚至跟祂一同被钉十字架的强盗也这样嘲笑祂。

耶稣之死

45 从正午一直到下午三点,黑暗笼罩着整个大地。 46 大约下午三点,耶稣大声呼喊:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?”

47 有些站在旁边的人听见了,就说:“这人在呼叫以利亚呢。” 48 其中一人连忙跑去拿了一块海绵,蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝。 49 其他人却说:“等一下!我们看看以利亚会不会来救祂。”

50 耶稣又大喊了一声,就断了气。

51 就在那时,圣殿里的幔子从上到下裂成两半,大地震动,岩石崩裂, 52 坟墓打开,很多死去的圣徒复活过来。 53 他们在耶稣复活后离开坟墓,进圣城向许多人显现。

54 看守耶稣的百夫长和士兵看见地震及所发生的一切,都很害怕,说:“这人真是上帝的儿子啊!” 55 有好些妇女在远处观看,她们从加利利就跟随了耶稣,服侍祂。 56 其中有抹大拉的玛丽亚、雅各和约西的母亲玛丽亚以及西庇太两个儿子的母亲。

封石守墓

57 傍晚,从亚利马太来了一位名叫约瑟的富人,他是耶稣的门徒。 58 他去求见彼拉多,要求领取耶稣的遗体,彼拉多就下令把耶稣的遗体交给他。 59 约瑟领了遗体,用干净的细麻布裹好, 60 安放在他为自己在岩壁上凿出的新墓穴里,并滚来一块大石头封闭墓穴的入口,然后离去。 61 那时,抹大拉的玛丽亚和另一个玛丽亚坐在坟墓的对面。

62 第二天,就是预备日之后的那天,祭司长和法利赛人一起来见彼拉多,说: 63 “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’ 64 所以请你命人看守坟墓三天,以防祂的门徒偷走祂的尸体,然后对百姓说祂已经从死里复活。这样的迷惑会比以前的更厉害!”

65 彼拉多说:“你们带上卫兵,去那里严加看守。”

66 他们就带着卫兵去了,在墓口的石头上贴上封条,派人看守墓穴。

Jesus is Taken to Pilate(A)

27 When morning came, all the high priests and elders of the people conspired against Jesus to put him to death. They bound him with chains, led him away, and handed him over to Pontius[a] Pilate, the governor.

The Death of Judas(B)

Then Judas, who had betrayed him, regretted what had happened when he saw that Jesus[b] was condemned. He brought the 30 pieces of silver back to the high priests and elders, saying, “I have sinned by betraying innocent[c] blood.”

But they replied, “What do we care? Attend to that yourself.” Then he flung the pieces of silver into the sanctuary, went outside, ran away, and hanged himself.

The high priests picked up the pieces of silver and said, “It is not lawful to put this into the Temple treasury, because it is blood money.” So they decided to use the money to buy the Potter’s Field as a burial ground for foreigners. That is why that field has been called the Field of Blood to this day. Then what had been declared through the prophet Jeremiah was fulfilled when he said,

“They[d] took the 30 pieces of silver,
    the value of the man on whom a price had been set by the Israelis,
10 and they[e] gave them for the potter’s field,
    as the Lord commanded me.”[f]

Pilate Questions Jesus(C)

11 Meanwhile, Jesus was made to stand in front of the governor. The governor asked him, “Are you the king of the Jews?”

Jesus said, “You say so.”

12 While Jesus[g] was being accused by the high priests and elders, he made no reply. 13 Then Pilate asked him, “Don’t you hear how many charges they’re bringing against you?” 14 But Jesus[h] did not reply at all, so that the governor was very surprised.

Jesus is Sentenced to Death(D)

15 At every festival[i] the governor had a custom of releasing to the crowd any prisoner whom they wanted. 16 At that time they were holding a notorious prisoner named Barabbas.[j] 17 So when the people[k] had gathered, Pilate asked them, “Which man do you want me to release for you—Barabbas,[l] or Jesus who is called ‘the Messiah’?”[m] 18 He did this[n] because he knew that they had handed him over out of jealousy.

19 While he was sitting on the judge’s seat, his wife sent him a message[o] that said, “Have nothing to do with that righteous man, because today I have suffered terribly due to a dream I had about him.”

20 But the high priests and elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to demand that Jesus be put to death. 21 So the governor asked them, “Which of the two men do you want me to release for you?”

“Barabbas!” they replied.

22 Pilate asked them, “Then what should I do with Jesus, who is called the Messiah?”[p]

They all said, “Let him be crucified!”

23 He asked, “What has he done wrong?”

But they kept shouting louder and louder, “Let him be crucified!”

24 Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was about to break out instead. So he took some water and washed his hands in front of the crowd, saying, “I am innocent of this man’s[q] blood. Attend to that yourselves.”

25 All the people answered, “Let his blood be on us and our children!” 26 Then he released Barabbas for them, but he had Jesus whipped and handed over to be crucified.

The Soldiers Make Fun of Jesus(E)

27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the imperial headquarters[r] and gathered the whole company of soldiers around him. 28 They stripped[s] him and put a scarlet robe on him. 29 Twisting some thorns into a victor’s crown, they placed it on his head and put[t] a stick in his right hand. They knelt down in front of him and began making fun of him, saying, “Long live the king of the Jews!” 30 Then they spit on him and took the stick and hit him repeatedly on his head. 31 When they had finished making fun of him, they stripped him of the robe, put his own clothes back on him, and led him away to crucify him.

Jesus is Crucified(F)

32 As they were leaving, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry Jesus’[u] cross. 33 When they came to a place called Golgotha (which means “Skull Place”), 34 they offered him a drink of wine mixed with gall. But when he tasted it, he refused to drink it. 35 After they had crucified him, they determined who would get his clothes by throwing dice for them.[v] 36 Then they sat down there and continued guarding him. 37 Above his head they placed the charge against him. It read, “This is Jesus, the king of the Jews.”

38 At that time two bandits[w] were crucified with him, one on his right and the other on his left. 39 Those who passed by kept insulting[x] him, shaking their heads, 40 and saying, “You who were going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days—save yourself! If you’re the Son of God, come down from the cross!”

41 In the same way the high priests, along with the scribes and elders, were also making fun of him. They kept saying, 42 “He saved others but can’t save himself! He is the king of Israel. Let him[y] come down from the cross now, and we will believe in him. 43 He trusts in God. Let God[z] rescue him, if he wants to do so now. After all, he said, ‘I am the Son of God.’

44 In a similar way, the bandits[aa] who were being crucified with him kept insulting him.

Jesus Dies on the Cross(G)

45 From noon[ab] on, darkness came over the whole land[ac] until three in the afternoon.[ad] 46 About three o’clock,[ae] Jesus cried out with a loud voice, “Eli, eli,[af] lema sabachthani?”,[ag] which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”[ah]

47 When some of the people standing there heard this, they said, “He’s calling for Elijah.”[ai] 48 So one of the men ran off at once, took a sponge, and soaked it in some sour wine. Then he put it on a stick and offered Jesus[aj] a drink.

49 But the others kept saying, “Wait! Let’s see if Elijah will come and save him.”[ak]

50 Then Jesus cried out with a loud voice again and died.[al] 51 Suddenly, the curtain[am] in the sanctuary was torn in two from top to bottom, the earth shook, rocks were split open, 52 tombs were opened, and many[an] saints who had died[ao] were brought back to life. 53 After his resurrection, they came out of their tombs, went into the Holy City,[ap] and appeared to many people.

54 When the centurion[aq] and those guarding Jesus with him saw the earthquake and the other things that were taking place, they were terrified and said, “This man certainly was the Son of God!”

55 Now many women were also there, watching from a distance. They had accompanied Jesus from Galilee and had ministered to[ar] him. 56 Among them were Mary Magdalene,[as] Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.

Jesus is Buried(H)

57 Later that evening, a rich man arrived from Arimathea. His name was Joseph, and he had become a disciple of Jesus. 58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus, and Pilate ordered it to be done. 59 So Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth. 60 Then he placed it in his own new tomb, which he had cut out of the rock. After rolling a large stone across the door of the tomb, he left, 61 but Mary Magdalene[at] and the other Mary remained there, sitting in front of the tomb.

The Tomb is Secured

62 The following day (that is, after the Day of Preparation), the high priests and Pharisees gathered before Pilate 63 and said, “Sir, we remember how that impostor said while he was still alive, ‘I will be raised after three days.’ 64 Therefore, order the tomb to be secured until the third day, or his disciples may go and steal him and then tell the people, ‘He has been raised from the dead.’ Then the last deception would be worse than the first one.”

65 Pilate told them, “You have[au] a military guard. Go and make the tomb[av] as secure as you know how.” 66 So they went and secured the tomb by putting a seal on the stone in the presence of the guards.

Footnotes

  1. Matthew 27:2 Other mss. lack Pontius
  2. Matthew 27:3 Lit. he
  3. Matthew 27:4 Other mss. read righteous
  4. Matthew 27:9 Or I
  5. Matthew 27:10 Other mss. read I
  6. Matthew 27:10 Cf. Zech 11:12-13; Jer 32:6-9
  7. Matthew 27:12 Lit. he
  8. Matthew 27:14 Lit. he
  9. Matthew 27:15 I.e. Passover Festival
  10. Matthew 27:16 Other mss. read Jesus Barabbas
  11. Matthew 27:17 Lit. they
  12. Matthew 27:17 Other mss. read Jesus Barabbas
  13. Matthew 27:17 Or Christ
  14. Matthew 27:18 The Gk. lacks He did this
  15. Matthew 27:19 The Gk. lacks a message
  16. Matthew 27:22 Or Christ
  17. Matthew 27:24 Other mss. read this righteous man’s
  18. Matthew 27:27 Lit. praetorium
  19. Matthew 27:28 Other mss. read clothed
  20. Matthew 27:29 The Gk. lacks put
  21. Matthew 27:32 Lit. his
  22. Matthew 27:35 The Gk. lacks for them
  23. Matthew 27:38 Or revolutionaries
  24. Matthew 27:39 Or blaspheming
  25. Matthew 27:42 Other mss. read If he is the king of Israel, let him
  26. Matthew 27:43 Lit. him
  27. Matthew 27:44 Or revolutionaries
  28. Matthew 27:45 Lit. the sixth hour
  29. Matthew 27:45 Or earth
  30. Matthew 27:45 Lit. the ninth hour
  31. Matthew 27:46 Lit. the ninth hour
  32. Matthew 27:46 Eli, eli are Gk. transliterations for the Heb. My God, my God in Ps 22:1
  33. Matthew 27:46 lema sabachthani is a Gk. transliteration for the Aram. rendering of the Heb. in Ps 22:1, which means Why have you forsaken me?
  34. Matthew 27:46 Cf. Ps 22:1
  35. Matthew 27:47 Elijah in Heb. sounds like Eli
  36. Matthew 27:48 Lit. him
  37. Matthew 27:49 Other mss. read save him.” And another took a spear and pierced his side, and water and blood came out.
  38. Matthew 27:50 Or and gave up his spirit
  39. Matthew 27:51 This curtain separated the Holy Place from the Most Holy Place.
  40. Matthew 27:52 Lit. and the corpses of many
  41. Matthew 27:52 Lit. fallen asleep
  42. Matthew 27:53 I.e. Jerusalem
  43. Matthew 27:54 A Roman centurion commanded about 100 men.
  44. Matthew 27:55 Or provided for
  45. Matthew 27:56 Or Mary of Magdala
  46. Matthew 27:61 Or Mary of Magdala
  47. Matthew 27:65 Or Take
  48. Matthew 27:65 Lit. it