Add parallel Print Page Options

商议怎样杀害耶稣(A)

26 耶稣说完了这一切话,就对门徒说: “你们知道两天之后就是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。” 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸, 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。 不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”

有女人用香膏膏主(B)

耶稣在伯大尼,在患痲风的西门家里的时候, 有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏前来,当耶稣坐席的时候,把它浇在耶稣的头上。 门徒看见了,就很生气,说:“为甚么这样浪费呢? 这香膏可以卖很多钱,赒济穷人。” 10 耶稣知道了,就说:“为甚么难为这个女人呢?她为我作了一件美事。 11 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。 12 她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。 13 我实在告诉你们,这福音无论传到世界上甚么地方,这女人所作的都要传讲,来记念她。”

犹大出卖耶稣(C)

14 那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说: 15 “如果我把他交给你们,你们愿意给我甚么呢?”他们就给了他三十块银子。 16 从那时起,他就找机会把耶稣交给他们。

最后的晚餐(D)

17 除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?” 18 他说:“你们到城里去见某人,对他说,老师说:‘我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。’” 19 门徒照耶稣的指示去作,预备好了逾越节的晚餐。 20 到了晚上,耶稣和十二门徒一同吃晚餐。 21 他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 他们就很忧愁,一个一个地问他:“主啊,是我吗?” 23 他回答:“那和我一同把手蘸在盘子里的人,他要出卖我。 24 正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来倒好。” 25 那出卖耶稣的犹大说:“拉比,是我吗?”他说:“这是你说的。”

26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了就擘开,递给门徒,说:“你们拿去吃吧,这是我的身体。” 27 耶稣又拿起杯来,祝谢了就递给他们,说:“你们都喝吧, 28 这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得赦。 29 我告诉你们,从今以后我必不再喝这葡萄酒,直到我和你们在我父的国里喝新酒的那一天。” 30 他们唱完了诗,就出来往橄榄山去。

预言彼得不认主(E)

31 那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们因我的缘故都要后退,因为经上记着:

‘我要击打牧人,

羊群就分散了。’

32 我复活以后,要比你们先到加利利去。” 33 彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。” 34 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天晚上鸡叫以前,你会三次不认我。” 35 彼得对他说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你。”门徒也都这样说。

在客西马尼祷告(F)

36 耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对门徒说:“你们坐在这里,我要到那边去祷告。” 37 他带了彼得和西庇太的两个儿子一起去,心里忧愁难过, 38 对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。” 39 他稍往前走,把脸俯伏在地上,祷告说:“我的父啊!可能的话,求你使这杯离开我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。” 40 耶稣回到门徒那里,看见他们都睡着了,就对彼得说:“你们连一个小时也不能同我警醒吗? 41 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。” 42 他又再次走开,祷告说:“我的父啊!如果这杯不能离开我,一定要我喝,就愿你的旨意成全。” 43 他再回来的时候,看见门徒睡着了,因为他们十分疲倦。 44 他又离开他们,第三次去祷告,说的也是同样的话。 45 然后,他回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?看哪,时候到了,人子要被交在罪人的手里了。 46 起来,我们走吧!出卖我的人来了。”

耶稣被捕(G)

47 耶稣还在说话的时候,十二门徒中的犹大,带着一大群拿着刀棒的人来到,他们是祭司长和民间的长老派来的。 48 出卖耶稣的人给他们一个暗号,说:“我跟谁亲吻,谁就是他;你们可以抓住他。” 49 他立刻前来对耶稣说:“拉比,你好。”跟着就与他亲吻。 50 耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,快作吧!”于是那些人上前来,动手拿住耶稣,逮捕了他。 51 有一个与耶稣在一起的人,伸手拔出刀来,砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的一只耳朵。 52 耶稣对他说:“把你的刀收回原处!凡动刀的必死在刀下。 53 你以为我不能求我的父,他就马上给我派十二营以上的天使下来吗? 54 如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?” 55 那时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?我天天坐在殿里教导人,你们却没有逮捕我。 56 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。

大祭司审问耶稣(H)

57 那些逮捕了耶稣的人,把他押去见大祭司该亚法。那时经学家和长老已经聚集在那里了。 58 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。 59 祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死; 60 虽然有许多人前来作假证供,却找不着证据。最后有两个人前来说: 61 “这人说过:‘我可以拆毁 神的圣所,三日之内又把它建造起来。’” 62 大祭司就站起来,对耶稣说:“你为甚么不回答?这些人作证,控告你的是甚么呢?” 63 耶稣却不作声。大祭司又对他说:“我指着永生的 神要你起誓,告诉我们你是不是基督、 神的儿子。” 64 耶稣回答:“你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”);但我告诉你们:

从今以后,你们要看见人子,

坐在权能者的右边,

驾着天上的云降临。”

65 大祭司就撕开衣服,说:“他说了亵渎的话,我们还要甚么证人呢?你们现在听见了这亵渎的话, 66 认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。” 67 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说: 68 “基督啊,向我们说预言吧!是谁打你呢?”

彼得三次不认主(I)

69 彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。” 70 彼得却当众否认,说:“我不知道你说甚么。” 71 他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:“这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。” 72 彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。” 73 过了一会,站在那里的人前来对他说:“你的确是他们中间的一个,因为一听你的口音就认出来了。” 74 彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。 75 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。

商議怎樣殺害耶穌(A)

26 耶穌說完了這一切話,就對門徒說: “你們知道兩天之後就是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。” 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸, 商議怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。 不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”

有女人用香膏膏主(B)

耶穌在伯大尼,在患痲風的西門家裡的時候, 有一個女人拿著一瓶珍貴的香膏前來,當耶穌坐席的時候,把它澆在耶穌的頭上。 門徒看見了,就很生氣,說:“為甚麼這樣浪費呢? 這香膏可以賣很多錢,賙濟窮人。” 10 耶穌知道了,就說:“為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。 11 你們常常有窮人跟你們在一起,然而卻不常有我。 12 她把這香膏澆在我身上,是為了安葬我而作的。 13 我實在告訴你們,這福音無論傳到世界上甚麼地方,這女人所作的都要傳講,來記念她。”

猶大出賣耶穌(C)

14 那時,十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,說: 15 “如果我把他交給你們,你們願意給我甚麼呢?”他們就給了他三十塊銀子。 16 從那時起,他就找機會把耶穌交給他們。

最後的晚餐(D)

17 除酵節的第一天,門徒前來問耶穌:“你要我們在哪裡為你預備逾越節的晚餐呢?” 18 他說:“你們到城裡去見某人,對他說,老師說:‘我的時候快到了;我要到你那裡和我的門徒守逾越節。’” 19 門徒照耶穌的指示去作,預備好了逾越節的晚餐。 20 到了晚上,耶穌和十二門徒一同吃晚餐。 21 他們吃的時候,耶穌說:“我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。” 22 他們就很憂愁,一個一個地問他:“主啊,是我嗎?” 23 他回答:“那和我一同把手蘸在盤子裡的人,他要出賣我。 24 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來倒好。” 25 那出賣耶穌的猶大說:“拉比,是我嗎?”他說:“這是你說的。”

26 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了就擘開,遞給門徒,說:“你們拿去吃吧,這是我的身體。” 27 耶穌又拿起杯來,祝謝了就遞給他們,說:“你們都喝吧, 28 這是我的血,是為立約的,為許多人流出來,使罪得赦。 29 我告訴你們,從今以後我必不再喝這葡萄酒,直到我和你們在我父的國裡喝新酒的那一天。” 30 他們唱完了詩,就出來往橄欖山去。

預言彼得不認主(E)

31 那時,耶穌對他們說:“今天晚上,你們因我的緣故都要後退,因為經上記著:

‘我要擊打牧人,

羊群就分散了。’

32 我復活以後,要比你們先到加利利去。” 33 彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。” 34 耶穌對他說:“我實在告訴你,今天晚上雞叫以前,你會三次不認我。” 35 彼得對他說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你。”門徒也都這樣說。

在客西馬尼禱告(F)

36 耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對門徒說:“你們坐在這裡,我要到那邊去禱告。” 37 他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,心裡憂愁難過, 38 對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。” 39 他稍往前走,把臉俯伏在地上,禱告說:“我的父啊!可能的話,求你使這杯離開我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。” 40 耶穌回到門徒那裡,看見他們都睡著了,就對彼得說:“你們連一個小時也不能同我警醒嗎? 41 應當警醒、禱告,免得陷入試探;你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。” 42 他又再次走開,禱告說:“我的父啊!如果這杯不能離開我,一定要我喝,就願你的旨意成全。” 43 他再回來的時候,看見門徒睡著了,因為他們十分疲倦。 44 他又離開他們,第三次去禱告,說的也是同樣的話。 45 然後,他回到門徒那裡,對他們說:“你們還在睡覺休息嗎?看哪,時候到了,人子要被交在罪人的手裡了。 46 起來,我們走吧!出賣我的人來了。”

耶穌被捕(G)

47 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大,帶著一大群拿著刀棒的人來到,他們是祭司長和民間的長老派來的。 48 出賣耶穌的人給他們一個暗號,說:“我跟誰親吻,誰就是他;你們可以抓住他。” 49 他立刻前來對耶穌說:“拉比,你好。”跟著就與他親吻。 50 耶穌對他說:“朋友,你來要作的事,快作吧!”於是那些人上前來,動手拿住耶穌,逮捕了他。 51 有一個與耶穌在一起的人,伸手拔出刀來,砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的一隻耳朵。 52 耶穌對他說:“把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。 53 你以為我不能求我的父,他就馬上給我派十二營以上的天使下來嗎? 54 如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?” 55 那時,耶穌對眾人說:“你們帶著刀棒出來,把我當作強盜捉拿嗎?我天天坐在殿裡教導人,你們卻沒有逮捕我。 56 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。

大祭司審問耶穌(H)

57 那些逮捕了耶穌的人,把他押去見大祭司該亞法。那時經學家和長老已經聚集在那裡了。 58 彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的官邸。他進到裡面,和差役坐在一起,要看事情怎樣了結。 59 祭司長和公議會全體都想找假證供來控告耶穌,好把他處死; 60 雖然有許多人前來作假證供,卻找不著證據。最後有兩個人前來說: 61 “這人說過:‘我可以拆毀 神的聖所,三日之內又把它建造起來。’” 62 大祭司就站起來,對耶穌說:“你為甚麼不回答?這些人作證,控告你的是甚麼呢?” 63 耶穌卻不作聲。大祭司又對他說:“我指著永生的 神要你起誓,告訴我們你是不是基督、 神的兒子。” 64 耶穌回答:“你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”);但我告訴你們:

從今以後,你們要看見人子,

坐在權能者的右邊,

駕著天上的雲降臨。”

65 大祭司就撕開衣服,說:“他說了褻瀆的話,我們還要甚麼證人呢?你們現在聽見了這褻瀆的話, 66 認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。” 67 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說: 68 “基督啊,向我們說預言吧!是誰打你呢?”

彼得三次不認主(I)

69 彼得坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:“你也是和加利利人耶穌一夥的。” 70 彼得卻當眾否認,說:“我不知道你說甚麼。” 71 他出到門口,又有一個婢女看見他,就對那裡的人說:“這人是和拿撒勒人耶穌一夥的。” 72 彼得再次否認,並且發誓說:“我不認識那個人。” 73 過了一會,站在那裡的人前來對他說:“你的確是他們中間的一個,因為一聽你的口音就認出來了。” 74 彼得就發咒起誓說:“我不認識那一個人。”立刻雞就叫了。 75 彼得想起耶穌所說的話:“雞叫以前,你會三次不認我”,他就出去痛哭。

謀害耶穌

26 耶穌講完了這番話後,對門徒說: 「你們知道,兩天後就是逾越節,到時人子會被出賣,被釘在十字架上。」 那時,祭司長和民間的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡, 密謀逮捕、殺害耶穌。 但他們認為在節日期間不宜下手,因為可能會在百姓中引起騷亂。

耶穌受膏

當耶穌在伯大尼患過痲瘋病的西門家裡時, 有個女子趁著祂坐席的時候,把一瓶珍貴的香膏倒在祂頭上。

門徒看見後,生氣地說:「真浪費, 這瓶香膏值不少錢,用來賙濟窮人多好!」

10 耶穌看出他們的心思,便說:「何必為難這女子?她在我身上做的是一件美事。 11 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。 12 她把香膏澆在我身上是為我的安葬做準備。 13 我實在告訴你們,無論福音傳到世界哪個角落,人們都會傳揚這女人的事蹟,紀念她。」

猶大出賣耶穌

14 後來,十二門徒中的加略人猶大去見祭司長,說: 15 「如果我把耶穌交給你們,你們肯出多少錢?」他們就給了他三十塊銀子。 16 從那時起,猶大就尋找機會出賣耶穌。

最後的晚餐

17 除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「我們該在什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」

18 耶穌說:「你們進城去,到某人那裡對他說,『老師說祂的時候到了,祂要與門徒在你家中過逾越節。』」 19 門徒照耶穌的吩咐準備了逾越節的晚餐。

20 傍晚,耶穌和十二個門徒吃晚餐。 21 席間,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」

22 他們都非常憂愁,相繼追問耶穌,說:「主啊,肯定不是我吧?」

23 祂說:「那和我一同在盤子裡蘸餅吃的就是要出賣我的人。 24 人子一定會受害,正如聖經上有關祂的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」

25 出賣耶穌的猶大問祂:「老師,是我嗎?」

耶穌說:「你自己說了。」

26 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後掰開分給門徒,說:「拿去吃吧,這是我的身體。」

27 接著又拿起杯來,祝謝後遞給門徒,說:「你們都喝吧, 28 這是我為萬人所流的立約之血,為了使罪得到赦免。 29 我告訴你們,從今天起,一直到我在我父的國與你們共飲新酒的那一天之前,我不會再喝這葡萄酒。」 30 他們唱完詩歌,就出門去了橄欖山。

預言彼得不認主

31 耶穌對門徒說:「今天晚上,你們都要離棄我。因為聖經上說,『我要擊打牧人,羊群將四散。』 32 但我復活後,要先你們一步去加利利。」

33 彼得說:「即使所有的人都離棄你,我也永遠不會離棄你!」

34 耶穌說:「我實在告訴你,今夜雞叫以前,你會三次不認我。」

35 彼得說:「就算要我跟你一起死,我也不會不認你!」其餘的門徒也都這樣說。

在客西馬尼禱告

36 耶穌和門徒到了一個叫客西馬尼的地方,祂對門徒說:「你們坐在這裡,我到那邊去禱告。」 37 祂帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去。祂心裡非常憂傷痛苦, 38 就對他們說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡跟我一起警醒。」

39 祂稍往前走,俯伏在地上禱告:「我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」

40 耶穌回到三個門徒那裡,見他們都睡著了,就對彼得說:「難道你們不能跟我一同警醒一時嗎? 41 你們要警醒禱告,免得陷入誘惑。你們的心靈雖然願意,肉體卻很軟弱。」

42 祂第二次去禱告說:「我父啊!如果我非喝此杯不可,願你的旨意成就。」 43 祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉。 44 耶穌再次離開他們,第三次去禱告,說的是同樣的話。

45 然後,祂回到門徒那裡,對他們說:「你們還在睡覺,還在休息嗎?看啊!時候到了,人子要被出賣,交在罪人手裡了。 46 起來,我們走吧。看,出賣我的人已經來了!」

耶穌被捕

47 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大來了,隨行的還有祭司長和民間長老派來的一大群拿著刀棍的人。 48 出賣耶穌的猶大預先和他們定了暗號,說:「我親吻誰,誰就是耶穌,你們把祂抓起來。」 49 猶大隨即走到耶穌跟前,說:「老師,你好。」然後親吻耶穌。

50 耶穌對他說:「朋友,你要做的事,快動手吧。」於是那些人上前,下手捉拿耶穌。 51 耶穌的跟隨者中有人伸手拔出佩刀朝大祭司的奴僕砍去,削掉了他一隻耳朵。

52 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!因為動刀的必死在刀下。 53 難道你不知道,我可以請求我父馬上派十二營以上的天使來保護我嗎? 54 我若這樣做,聖經上有關這事必如此發生的話又怎能應驗呢?」

55 那時,耶穌對眾人說:「你們像對付強盜一樣拿著刀棍來抓我嗎?我天天在聖殿裡教導人,你們並沒有來抓我。 56 不過這一切事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都丟下祂逃走了。

大祭司審問耶穌

57 捉拿耶穌的人把祂押到大祭司該亞法那裡。律法教師和長老已聚集在那裡。 58 彼得遠遠地跟著耶穌,一直跟到大祭司的院子裡。他坐在衛兵當中,想知道事情的結果。

59 祭司長和全公會的人正在尋找假證據來控告耶穌,好定祂死罪。 60 雖然有很多假證人誣告祂,但都找不到真憑實據。最後有兩個人上前高聲說:

61 「這個人曾經說過,『我能拆毀聖殿,三天內把它重建起來。』」

62 大祭司站起來質問耶穌:「你不回答嗎?這些人作證控告你的是什麼呢?」 63 耶穌還是沉默不語。

大祭司又對祂說:「我奉永活上帝的名命令你起誓告訴我們,你是不是上帝的兒子基督?」

64 耶穌說:「如你所言。但我告訴你們,將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」

65 大祭司撕裂衣服,說:「祂褻瀆了上帝!我們還需要什麼證人呢?你們現在親耳聽見了祂說褻瀆的話, 66 你們看怎麼辦?」

他們回應說:「祂該死!」

67 他們就吐唾沫在祂臉上,揮拳打祂。還有人一邊打祂耳光,一邊說: 68 「基督啊!給我們說預言吧,是誰在打你?」

彼得三次不認主

69 當時,彼得還坐在外面的院子裡,有一個婢女走過來對他說:「你也是跟那個加利利人耶穌一夥的。」

70 彼得卻當眾否認:「我不知道你在說什麼。」

71 正當他走到門口要離開時,另一個婢女看見他,就對旁邊的人說:「這個人是跟拿撒勒人耶穌一夥的!」

72 彼得再次否認,並發誓說:「我不認識那個人。」 73 過了一會兒,旁邊站著的人過來對彼得說:「你肯定也是他們一夥的,聽你的口音就知道了。」

74 彼得又賭咒又發誓,說:「我不認識那個人!」就在這時候,雞叫了。 75 彼得想起耶穌說的話:「在雞叫以前,你會三次不認我。」他就跑出去,失聲痛哭。

The Plot Against Jesus(A)

26 When Jesus had finished saying all these things,(B) he said to his disciples, “As you know, the Passover(C) is two days away—and the Son of Man will be handed over to be crucified.”

Then the chief priests and the elders of the people assembled(D) in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,(E) and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.(F) “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot(G) among the people.”

Jesus Anointed at Bethany(H)(I)

While Jesus was in Bethany(J) in the home of Simon the Leper, a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.

When the disciples saw this, they were indignant. “Why this waste?” they asked. “This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.”

10 Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me. 11 The poor you will always have with you,[a](K) but you will not always have me. 12 When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.(L) 13 Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”

Judas Agrees to Betray Jesus(M)

14 Then one of the Twelve—the one called Judas Iscariot(N)—went to the chief priests 15 and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.(O) 16 From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.

The Last Supper(P)(Q)(R)

17 On the first day of the Festival of Unleavened Bread,(S) the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”(T)

18 He replied, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says: My appointed time(U) is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’” 19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.

20 When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve. 21 And while they were eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me.”(V)

22 They were very sad and began to say to him one after the other, “Surely you don’t mean me, Lord?”

23 Jesus replied, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.(W) 24 The Son of Man will go just as it is written about him.(X) But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”

25 Then Judas, the one who would betray him,(Y) said, “Surely you don’t mean me, Rabbi?”(Z)

Jesus answered, “You have said so.”

26 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it(AA) and gave it to his disciples, saying, “Take and eat; this is my body.”

27 Then he took a cup,(AB) and when he had given thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you. 28 This is my blood of the[b] covenant,(AC) which is poured out for many for the forgiveness of sins.(AD) 29 I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you(AE) in my Father’s kingdom.”

30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.(AF)

Jesus Predicts Peter’s Denial(AG)

31 Then Jesus told them, “This very night you will all fall away on account of me,(AH) for it is written:

“‘I will strike the shepherd,
    and the sheep of the flock will be scattered.’[c](AI)

32 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”(AJ)

33 Peter replied, “Even if all fall away on account of you, I never will.”

34 “Truly I tell you,” Jesus answered, “this very night, before the rooster crows, you will disown me three times.”(AK)

35 But Peter declared, “Even if I have to die with you,(AL) I will never disown you.” And all the other disciples said the same.

Gethsemane(AM)

36 Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, “Sit here while I go over there and pray.” 37 He took Peter and the two sons of Zebedee(AN) along with him, and he began to be sorrowful and troubled. 38 Then he said to them, “My soul is overwhelmed with sorrow(AO) to the point of death. Stay here and keep watch with me.”(AP)

39 Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, “My Father, if it is possible, may this cup(AQ) be taken from me. Yet not as I will, but as you will.”(AR)

40 Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Couldn’t you men keep watch with me(AS) for one hour?” he asked Peter. 41 “Watch and pray so that you will not fall into temptation.(AT) The spirit is willing, but the flesh is weak.”

42 He went away a second time and prayed, “My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.”(AU)

43 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. 44 So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.

45 Then he returned to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour(AV) has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners. 46 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!”

Jesus Arrested(AW)

47 While he was still speaking, Judas,(AX) one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people. 48 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him.” 49 Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!”(AY) and kissed him.

50 Jesus replied, “Do what you came for, friend.”[d](AZ)

Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him. 51 With that, one of Jesus’ companions reached for his sword,(BA) drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.(BB)

52 “Put your sword back in its place,” Jesus said to him, “for all who draw the sword will die by the sword.(BC) 53 Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?(BD) 54 But how then would the Scriptures be fulfilled(BE) that say it must happen in this way?”

55 In that hour Jesus said to the crowd, “Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching,(BF) and you did not arrest me. 56 But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.”(BG) Then all the disciples deserted him and fled.

Jesus Before the Sanhedrin(BH)

57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas(BI) the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled. 58 But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest.(BJ) He entered and sat down with the guards(BK) to see the outcome.

59 The chief priests and the whole Sanhedrin(BL) were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death. 60 But they did not find any, though many false witnesses(BM) came forward.

Finally two(BN) came forward 61 and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”(BO)

62 Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” 63 But Jesus remained silent.(BP)

The high priest said to him, “I charge you under oath(BQ) by the living God:(BR) Tell us if you are the Messiah,(BS) the Son of God.”(BT)

64 “You have said so,”(BU) Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One(BV) and coming on the clouds of heaven.”[e](BW)

65 Then the high priest tore his clothes(BX) and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. 66 What do you think?”

“He is worthy of death,”(BY) they answered.

67 Then they spit in his face and struck him with their fists.(BZ) Others slapped him 68 and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”(CA)

Peter Disowns Jesus(CB)

69 Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. “You also were with Jesus of Galilee,” she said.

70 But he denied it before them all. “I don’t know what you’re talking about,” he said.

71 Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to the people there, “This fellow was with Jesus of Nazareth.”

72 He denied it again, with an oath: “I don’t know the man!”

73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, “Surely you are one of them; your accent gives you away.”

74 Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!”

Immediately a rooster crowed. 75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: “Before the rooster crows, you will disown me three times.”(CC) And he went outside and wept bitterly.

Footnotes

  1. Matthew 26:11 See Deut. 15:11.
  2. Matthew 26:28 Some manuscripts the new
  3. Matthew 26:31 Zech. 13:7
  4. Matthew 26:50 Or “Why have you come, friend?”
  5. Matthew 26:64 See Psalm 110:1; Daniel 7:13.