马太福音 26
Chinese New Version (Simplified)
商议怎样杀害耶稣(A)
26 耶稣说完了这一切话,就对门徒说: 2 “你们知道两天之后就是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。” 3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸, 4 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。 5 不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”
有女人用香膏膏主(B)
6 耶稣在伯大尼,在患痲风的西门家里的时候, 7 有一个女人拿着一瓶珍贵的香膏前来,当耶稣坐席的时候,把它浇在耶稣的头上。 8 门徒看见了,就很生气,说:“为甚么这样浪费呢? 9 这香膏可以卖很多钱,赒济穷人。” 10 耶稣知道了,就说:“为甚么难为这个女人呢?她为我作了一件美事。 11 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。 12 她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。 13 我实在告诉你们,这福音无论传到世界上甚么地方,这女人所作的都要传讲,来记念她。”
犹大出卖耶稣(C)
14 那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说: 15 “如果我把他交给你们,你们愿意给我甚么呢?”他们就给了他三十块银子。 16 从那时起,他就找机会把耶稣交给他们。
最后的晚餐(D)
17 除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?” 18 他说:“你们到城里去见某人,对他说,老师说:‘我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。’” 19 门徒照耶稣的指示去作,预备好了逾越节的晚餐。 20 到了晚上,耶稣和十二门徒一同吃晚餐。 21 他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 他们就很忧愁,一个一个地问他:“主啊,是我吗?” 23 他回答:“那和我一同把手蘸在盘子里的人,他要出卖我。 24 正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来倒好。” 25 那出卖耶稣的犹大说:“拉比,是我吗?”他说:“这是你说的。”
26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了就擘开,递给门徒,说:“你们拿去吃吧,这是我的身体。” 27 耶稣又拿起杯来,祝谢了就递给他们,说:“你们都喝吧, 28 这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得赦。 29 我告诉你们,从今以后我必不再喝这葡萄酒,直到我和你们在我父的国里喝新酒的那一天。” 30 他们唱完了诗,就出来往橄榄山去。
预言彼得不认主(E)
31 那时,耶稣对他们说:“今天晚上,你们因我的缘故都要后退,因为经上记着:
‘我要击打牧人,
羊群就分散了。’
32 我复活以后,要比你们先到加利利去。” 33 彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。” 34 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天晚上鸡叫以前,你会三次不认我。” 35 彼得对他说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你。”门徒也都这样说。
在客西马尼祷告(F)
36 耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对门徒说:“你们坐在这里,我要到那边去祷告。” 37 他带了彼得和西庇太的两个儿子一起去,心里忧愁难过, 38 对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。” 39 他稍往前走,把脸俯伏在地上,祷告说:“我的父啊!可能的话,求你使这杯离开我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。” 40 耶稣回到门徒那里,看见他们都睡着了,就对彼得说:“你们连一个小时也不能同我警醒吗? 41 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。” 42 他又再次走开,祷告说:“我的父啊!如果这杯不能离开我,一定要我喝,就愿你的旨意成全。” 43 他再回来的时候,看见门徒睡着了,因为他们十分疲倦。 44 他又离开他们,第三次去祷告,说的也是同样的话。 45 然后,他回到门徒那里,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?看哪,时候到了,人子要被交在罪人的手里了。 46 起来,我们走吧!出卖我的人来了。”
耶稣被捕(G)
47 耶稣还在说话的时候,十二门徒中的犹大,带着一大群拿着刀棒的人来到,他们是祭司长和民间的长老派来的。 48 出卖耶稣的人给他们一个暗号,说:“我跟谁亲吻,谁就是他;你们可以抓住他。” 49 他立刻前来对耶稣说:“拉比,你好。”跟着就与他亲吻。 50 耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,快作吧!”于是那些人上前来,动手拿住耶稣,逮捕了他。 51 有一个与耶稣在一起的人,伸手拔出刀来,砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的一只耳朵。 52 耶稣对他说:“把你的刀收回原处!凡动刀的必死在刀下。 53 你以为我不能求我的父,他就马上给我派十二营以上的天使下来吗? 54 如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?” 55 那时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?我天天坐在殿里教导人,你们却没有逮捕我。 56 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
大祭司审问耶稣(H)
57 那些逮捕了耶稣的人,把他押去见大祭司该亚法。那时经学家和长老已经聚集在那里了。 58 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。 59 祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死; 60 虽然有许多人前来作假证供,却找不着证据。最后有两个人前来说: 61 “这人说过:‘我可以拆毁 神的圣所,三日之内又把它建造起来。’” 62 大祭司就站起来,对耶稣说:“你为甚么不回答?这些人作证,控告你的是甚么呢?” 63 耶稣却不作声。大祭司又对他说:“我指着永生的 神要你起誓,告诉我们你是不是基督、 神的儿子。” 64 耶稣回答:“你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”);但我告诉你们:
从今以后,你们要看见人子,
坐在权能者的右边,
驾着天上的云降临。”
65 大祭司就撕开衣服,说:“他说了亵渎的话,我们还要甚么证人呢?你们现在听见了这亵渎的话, 66 认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。” 67 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说: 68 “基督啊,向我们说预言吧!是谁打你呢?”
彼得三次不认主(I)
69 彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。” 70 彼得却当众否认,说:“我不知道你说甚么。” 71 他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:“这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。” 72 彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。” 73 过了一会,站在那里的人前来对他说:“你的确是他们中间的一个,因为一听你的口音就认出来了。” 74 彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。 75 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。
Matthew 26
Lexham English Bible
The Chief Priests and Elders Plot to Kill Jesus
26 And it happened that when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples, 2 “You know that after two days the Passover takes place, and the Son of Man will be handed over[a] in order to be crucified.”
3 Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was named Caiaphas, 4 and plotted in order that they could arrest Jesus by stealth and kill him.[b] 5 But they were saying, “Not during the feast, so that there will not be an uproar among the people.”
Jesus’ Anointing at Bethany
6 Now while[c] Jesus was at Bethany in the house of Simon the leper, 7 a woman came up to him holding an alabaster flask of very expensive perfumed oil, and poured it[d] out on his head while he[e] was reclining at table. 8 And when[f] the disciples saw it[g] they were indignant, saying, “Why[h] this waste? 9 For this could have been sold for a large sum and given to the poor!” 10 But Jesus, knowing this,[i] said to them, “Why do you cause trouble for the woman? For she has done a good deed for me. 11 For the poor you always have with you, but you do not always have me. 12 For when[j] this woman poured this ointment on my body, she did it[k] in order to prepare me for burial. 13 Truly I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what this woman has done will also be told in memory of her.”
Judas Arranges to Betray Jesus
14 Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests 15 and[l] said, “What are you willing to give me if I in turn deliver him to you?” So they set out for him thirty silver coins. 16 And from that time on, he began seeking a favorable opportunity in order that he could betray him.
Jesus’ Final Passover with the Disciples
17 Now on the first day[m] of the feast of Unleavened Bread the disciples came up to Jesus, saying, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 18 And he said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I am celebrating the Passover with you with my disciples.”’ 19 And the disciples did as Jesus directed them, and they prepared the Passover. 20 And when it[n] was evening, he was reclining at table with the twelve disciples.[o] 21 And while[p] they were eating he said, “Truly I say to you, that one of you will betray me.” 22 And greatly distressed, each one began to say to him, “Surely I am not he, am I,[q] Lord?” 23 And he answered and[r] said, “The one who dips his[s] hand in the bowl with me—this one will betray me. 24 The Son of Man is going just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if that man had not been born.” 25 And Judas, the one who was betraying him, answered and[t] said, “Surely I am not he, am I,[u] Rabbi?” He said to him, “You have said it.”[v]
The Lord’s Supper
26 Now while[w] they were eating Jesus took bread and, after[x] giving thanks, he broke it,[y] and giving it[z] to the disciples, he said, “Take, eat, this is my body.” 27 And after[aa] taking the cup and giving thanks he gave it[ab] to them, saying, “Drink from it, all of you, 28 for this is my blood of the covenant which is poured out for many for the forgiveness of sins. 29 But I tell you, from now on I will never drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.” 30 And after they[ac] had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.
Jesus Predicts Peter’s Denial
31 Then Jesus said to them, “You will all fall away because of me during this night, for it is written,
‘I will strike the shepherd
and the sheep of the flock will be scattered.’[ad]
32 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.” 33 But Peter answered and[ae] said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!” 34 Jesus said to him, “Truly I say to you that during this night, before the rooster crows, you will deny me three times!” 35 Peter said to him, “Even if it is necessary for me to die with you, I will never deny you!” And all the disciples said the same thing.
The Prayer in Gethsemane
36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, “Sit here while I go over there and[af] pray.” 37 And taking along Peter and the two sons of Zebedee, he began to be distressed and troubled. 38 Then he said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death. Remain here and stay awake with me.” 39 And going forward a little he fell down on his face, praying and saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Nevertheless, not as I will, but as you will.”[ag] 40 And he came to the disciples and found them sleeping, and he said to Peter, “So, were you not able to stay awake with me one hour? 41 Stay awake and pray that you will not enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak!” 42 Again for the second time he went away and[ah] prayed, saying, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will must be done.” 43 And he came again and[ai] found them sleeping, for they could not keep their eyes open.[aj] 44 And leaving them again, he went away and[ak] prayed for the third time, saying the same thing again. 45 Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is near, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. 46 Get up, let us go! Behold, the one who is betraying me is approaching!”
The Betrayal and Arrest of Jesus
47 And while[al] he was still speaking, behold, Judas—one of the twelve—arrived, and with him a large crowd with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people. 48 Now the one who was betraying him had given them a sign, saying, “The one whom I kiss—he is the one.[am] Arrest him!” 49 And he came up to Jesus immediately and[an] said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him. 50 And Jesus said to him, “Friend, do that[ao] for which you have come.”[ap] Then they came up and[aq] laid hands on Jesus and arrested him.
51 And behold, one of those with Jesus extended his[ar] hand and[as] drew his sword, and striking the slave of the high priest, cut off his ear. 52 Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place! For all who take up the sword will die by the sword. 53 Or do you think that I cannot call upon my Father, and he would put at my disposal at once more than twelve legions of angels? 54 How then would the scriptures be fulfilled that it must happen in this way?”
55 At that time Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs, as against a robber, to arrest me? Every day in the temple courts[at] I sat teaching, and you did not arrest me! 56 But all this has happened in order that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then the disciples all abandoned him and[au] fled.
Jesus Before the Sanhedrin
57 Now those who had arrested Jesus led him[av] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered. 58 But Peter was following him from a distance, as far as the courtyard of the high priest. And he went inside and[aw] was sitting with the officers to see the outcome. 59 Now the chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus in order that they could put him to death. 60 And they did not find it,[ax] although[ay] many false witnesses came forward. And finally two came forward 61 and[az] said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it[ba] within three days.’” 62 And the high priest stood up and[bb] said to him, “Do you reply nothing? What are these people testifying against you?” 63 But Jesus was silent. And the high priest said to him, “I put you under oath by the living God, that you tell us if you are the Christ, the Son of God!” 64 Jesus said to him, “You have said it.[bc] But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power[bd] and coming on the clouds of heaven.” 65 Then the high priest tore his robes, saying, “He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have just now heard the blasphemy! 66 What do you think?” And they answered and[be] said, “He deserves death!”[bf] 67 Then they spat in his face and struck him with their fists, and they slapped him,[bg] 68 saying, “Prophesy for us, you Christ! Who is it who hit you?”
Peter Denies Jesus Three Times
69 Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a female slave came up to him and[bh] said, “You also were with Jesus the Galilean.” 70 But he denied it[bi] in the presence of them all, saying, “I do not know what you mean!” 71 And when he[bj] went out to the gateway, another female slave[bk] saw him and said to those who were there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 72 And again he denied it[bl] with an oath, “I do not know the man!” 73 And after a little while those who were standing there came up and[bm] said to Peter, “You really are one of them also, because even your accent reveals who you are.”[bn] 74 Then he began to curse and to swear with an oath, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed. 75 And Peter remembered the statement Jesus had said, “Before the rooster crows, you will deny me three times,” and he went outside and[bo] wept bitterly.
Footnotes
- Matthew 26:2 Or “will be delivered up”
- Matthew 26:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:6 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
- Matthew 26:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:7 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was reclining at table”)
- Matthew 26:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Matthew 26:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:8 Literally “for what” reason
- Matthew 26:10 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“poured”) which is understood as temporal
- Matthew 26:12 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:15 Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“went”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:17 Here the word “day” is not in the Greek text but is implied
- Matthew 26:20 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
- Matthew 26:20 Some manuscripts omit “disciples”
- Matthew 26:21 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were eating”)
- Matthew 26:22 Literally “surely I am not”; the negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by “am I”
- Matthew 26:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:23 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Matthew 26:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:25 Literally “surely I am not”; the negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by “am I”
- Matthew 26:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:26 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were eating”)
- Matthew 26:26 Here “after” is supplied as a component of the participle (“giving thanks”) which is understood as temporal
- Matthew 26:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:26 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:27 Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal
- Matthew 26:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:30 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had sung the hymn”) which is understood as temporal
- Matthew 26:31 A quotation from Zech 13:7
- Matthew 26:33 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:36 Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:39 *Here the verb “will” is an understood repetition of the verb earlier in this verse
- Matthew 26:42 Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:43 Here “and” is supplied because the previous participle (“came again”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:43 Literally “for their eyes were weighed down”
- Matthew 26:44 Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:47 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was … speaking”)
- Matthew 26:48 *Here the predicate nominative (“the one”) is implied
- Matthew 26:49 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:50 The words “do that” are not in the Greek text but are implied
- Matthew 26:50 The meaning of this phrase is disputed: (1) some take it as a declarative (as in the translation); (2) others understand it as some form of a question, often with supplied words: (a) “Friend, are you misusing the kiss for that purpose for which you are here?” (b) “Friend, in connection with that for which you have appeared do you kiss me?” (c) “Friend, are you here for this purpose?” (d) “Friend, what are you here for?”; this last option, though often suggested, is doubtful because of lack of evidence for the relative pronoun used as an interrogative in direct questions
- Matthew 26:50 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:51 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Matthew 26:51 Here “and” is supplied because the previous participle (“extended”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:55 Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
- Matthew 26:56 Here “and” is supplied because the previous participle (“abandoned”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:57 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:58 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:60 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:60 Here “although” is supplied as a component of the participle (“came forward”) which is understood as concessive
- Matthew 26:61 Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“came forward”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:61 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:62 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:64 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:64 An indirect way of referring to God
- Matthew 26:66 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:66 Literally “he is deserving of death”
- Matthew 26:67 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:69 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:70 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:71 Here “when” is supplied as a component of the participle (“went out”) which is understood as temporal
- Matthew 26:71 The words “female slave” are not in the Greek text but are implied by the feminine singular form
- Matthew 26:72 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 26:73 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 26:73 Literally “makes you evident”
- Matthew 26:75 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
Matthew 26
Complete Jewish Bible
26 When Yeshua had finished speaking, he said to his talmidim, 2 “As you know, Pesach is two days away, and the Son of Man will be handed over to be nailed to the execution-stake.”
3 Then the head cohanim and the elders of the people gathered in the palace of Kayafa the cohen hagadol. 4 They made plans to arrest Yeshua surreptitiously and have him put to death; 5 but they said, “Not during the festival, or the people will riot.”
6 Yeshua was in Beit-Anyah, at the home of Shim‘on, the man who had had tzara’at. 7 A woman who had an alabaster jar filled with very expensive perfume approached Yeshua while he was eating and began pouring it on his head. 8 When the talmidim saw it, they became very angry. “Why this waste?” they asked. 9 “This could have been sold for a lot of money and given to the poor.” 10 But Yeshua, aware of what was going on, said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing for me. 11 The poor you will always have with you, but you will not always have me. 12 She poured this perfume on me to prepare my body for burial. 13 Yes! I tell you that throughout the whole world, wherever this Good News is proclaimed, what she has done will be told in her memory.”
14 Then one of the Twelve, the one called Y’hudah from K’riot, went to the head cohanim 15 and said, “What are you willing to give me if I turn Yeshua over to you?” They counted out thirty silver coins and gave them to Y’hudah.[a] 16 From then on he looked for a good opportunity to betray him.
17 On the first day for matzah, the talmidim came to Yeshua and asked, “Where do you want us to prepare your Seder?” 18 “Go into the city, to so-and-so,” he replied, “and tell him that the Rabbi says, ‘My time is near, my talmidim and I are celebrating Pesach at your house.’” 19 The talmidim did as Yeshua directed and prepared the Seder.
20 When evening came, Yeshua reclined with the twelve talmidim; 21 and as they were eating, he said, “Yes, I tell you that one of you is going to betray me.” 22 They became terribly upset and began asking him, one after the other, “Lord, you don’t mean me, do you?” 23 He answered, “The one who dips his matzah in the dish with me is the one who will betray me. 24 The Son of Man will die just as the Tanakh says he will; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him had he never been born!” 25 Y’hudah, the one who was betraying him, then asked, “Surely, Rabbi, you don’t mean me?” He answered, “The words are yours.”
26 While they were eating, Yeshua took a piece of matzah, made the b’rakhah, broke it, gave it to the talmidim and said, “Take! Eat! This is my body!” 27 Also he took a cup of wine, made the b’rakhah, and gave it to them, saying, “All of you, drink from it! 28 For this is my blood, which ratifies the New Covenant, my blood shed on behalf of many, so that they may have their sins forgiven. 29 I tell you, I will not drink this ‘fruit of the vine’ again until the day I drink new wine with you in my Father’s Kingdom.”
30 After singing the Hallel, they went out to the Mount of Olives. 31 Yeshua then said to them, “Tonight you will all lose faith in me, as the Tanakh says, ‘I will strike the shepherd dead, and the sheep of the flock will be scattered.’[b] 32 But after I have been raised, I will go ahead of you into the Galil.” 33 “I will never lose faith in you,” Kefa answered, “even if everyone else does.” 34 Yeshua said to him, “Yes! I tell you that tonight before the rooster crows, you will disown me three times!” 35 “Even if I must die with you,” Kefa replied, “I will never disown you!” And all the talmidim said the same thing.
36 Then Yeshua went with his talmidim to a place called Gat-Sh’manim and said to them, “Sit here while I go over there and pray.” 37 He took with him Kefa and Zavdai’s two sons. Grief and anguish came over him, 38 and he said to them, “My heart is so filled with sadness that I could die! Remain here and stay awake with me.” 39 Going on a little farther, he fell on his face, praying, “My Father, if possible, let this cup pass from me! Yet — not what I want, but what you want!” 40 He returned to the talmidim and found them sleeping. He said to Kefa, “Were you so weak that you couldn’t stay awake with me for even an hour? 41 Stay awake, and pray that you will not be put to the test — the spirit indeed is eager, but human nature is weak.”
42 A second time he went off and prayed. “My Father, if this cup cannot pass away unless I drink it, let what you want be done.” 43 Again he returned and found them sleeping, their eyes were so heavy.
44 Leaving them again, he went off and prayed a third time, saying the same words. 45 Then he came to the talmidim and said, “For now, go on sleeping, take your rest. . . . Look! The time has come for the Son of Man to be betrayed into the hands of sinners. 46 Get up! Let’s go! Here comes my betrayer!”
47 While Yeshua was still speaking, Y’hudah (one of the Twelve!) came, and with him a large crowd carrying swords and clubs, from the head cohanim and elders of the people. 48 The betrayer had arranged to give them a signal: “The man I kiss is the one you want — grab him!” 49 He went straight up to Yeshua, said, “Shalom, Rabbi!” and kissed him. 50 Yeshua said to him, “Friend, do what you came to do.” Then they moved forward, laid hold of Yeshua and arrested him.
51 At that, one of the men with Yeshua reached for his sword, drew it out and struck at the servant of the cohen hagadol, cutting off his ear. 52 Yeshua said to him, “Put your sword back where it belongs, for everyone who uses the sword will die by the sword. 53 Don’t you know that I can ask my Father, and he will instantly provide more than a dozen armies of angels to help me? 54 But if I did that, how could the passages in the Tanakh be fulfilled that say it has to happen this way?”
55 Then Yeshua addressed the crowd: “So you came out to take me with swords and clubs, the way you would the leader of a rebellion? Every day I sat in the Temple court, teaching; and you didn’t seize me then. 56 But all this has happened so that what the prophets wrote may be fulfilled.” Then the talmidim all deserted him and ran away.
57 Those who had seized Yeshua led him off to Kayafa the cohen hagadol, where the Torah-teachers and elders were assembled. 58 Kefa followed him at a distance as far as the courtyard of the cohen hagadol; then he went inside and sat down with the guards to see what the outcome would be.
59 The head cohanim and the whole Sanhedrin looked for some false evidence against Yeshua, so that they might put him to death. 60 But they didn’t find any, even though many liars came forward to give testimony. At last, however, two people came forward and said, 61 “This man said, ‘I can tear down God’s Temple and build it again in three days.’” 62 The cohen hagadol stood up and said, “Have you nothing to say to the accusation these men are making?” 63 Yeshua remained silent. The cohen hagadol said to him, “I put you under oath! By the living God, tell us if you are the Mashiach, the Son of God!” 64 Yeshua said to him, “The words are your own. But I tell you that one day you will see the Son of Man sitting at the right hand of HaG’vurah and coming on the clouds of heaven.”[c] 65 At this, the cohen hagadol tore his robes. “Blasphemy!” he said. “Why do we still need witnesses? You heard him blaspheme! 66 What is your verdict?” “Guilty,” they answered. “He deserves death!” 67 Then they spit in his face and pounded him with their fists; and those who were beating him 68 said, “Now, you ‘Messiah,’ ‘prophesy’ to us: who hit you that time?”
69 Kefa was sitting outside in the courtyard when a servant girl came up to him. “You too were with Yeshua from the Galil,” she said. 70 But he denied it in front of everyone — “I don’t know what you’re talking about!” 71 He went out onto the porch, and another girl saw him and said to the people there, “This man was with Yeshua of Natzeret.” 72 Again he denied it, swearing, “I don’t know the man!” 73 After a little while, the bystanders approached Kefa and said, “You must be one of them — your accent gives you away.” 74 This time he began to invoke a curse on himself as he swore, “I do not know the man!” — and immediately a rooster crowed. 75 Kefa remembered what Yeshua had said, “Before the rooster crows, you will disown me three times”; and he went outside and cried bitterly.
Footnotes
- Matthew 26:15 Zechariah 11:12
- Matthew 26:31 Zechariah 13:7
- Matthew 26:64 Daniel 7:13; Psalm 110:1
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.