Add parallel Print Page Options

十童女的比喻

25 “那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。 愚拙的拿着灯,却不预备油; 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。 新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’ 那些童女就都起来收拾灯。 愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’ 聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的,不如你们自己到卖油的那里去买吧。’ 10 她们去买的时候,新郎到了,那预备好了的同他进去坐席,门就关了。 11 其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’ 12 他却回答说:‘我实在告诉你们:我不认识你们。’ 13 所以,你们要警醒,因为那日子、那时辰,你们不知道。

按才干受责任

14 “天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们, 15 按着各人的才干给他们银子,一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。 16 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。 17 那领二千的也照样另赚了二千。 18 但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。 19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。 20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子,请看,我又赚了五千。’ 21 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐!’ 22 那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子,请看,我又赚了二千。’ 23 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐!’ 24 那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。 25 我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。’ 26 主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人!你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛, 27 就当把我的银子放给兑换银钱的人到我来的时候,可以连本带利收回。 28 夺过他这一千来,给那有一万的! 29 因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。 30 把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’

论审判的日子

31 “当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。 32 万民都要聚集在他面前,他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般: 33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。 34 于是,王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。 35 因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我做客旅,你们留我住; 36 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’ 37 义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了给你吃,渴了给你喝? 38 什么时候见你做客旅留你住,或是赤身露体给你穿? 39 又什么时候见你病了或是在监里,来看你呢?’ 40 王要回答说:‘我实在告诉你们:这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’ 41 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! 42 因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝; 43 我做客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。’ 44 他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或做客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’ 45 王要回答说:‘我实在告诉你们:这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。’ 46 这些人要往永刑里去,那些义人要往永生里去。”

十个伴娘的比喻

25 “那时,天国就像十个伴娘提着灯去迎接新郎, 其中五个是糊涂的,五个是聪明的。 五个糊涂的只顾拿着灯,却不预备油; 那些聪明的不但拿着灯,还用器皿预备了足够的油。 新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。

“到了半夜,忽然听见有人喊道,‘新郎来了!出来迎接吧!’ 伴娘们醒来,把灯点亮。 糊涂的伴娘对聪明的伴娘说,‘请给我们一些油吧,因为我们的灯快要灭了!’

“聪明的伴娘回答说,‘不行,我们的油不够大家用的,你们去油店买吧!’

10 “当糊涂的伴娘去买油的时候,新郎来了。那些预备好的伴娘跟他一同进去参加婚宴,门就关了。 11 后来,其他伴娘回来了,喊道,‘主啊!主啊!请给我们开门吧!’

12 “新郎却说,‘我实在告诉你们,我不认识你们。’

13 “所以,你们要警醒,因为你们不知道我回来的日子和时辰。

才干的比喻

14 “天国就像一个人即将远行,他召来自己的奴仆,把产业托付给他们, 15 按各人的才干分别交给一个人五千银币,一个人两千银币,一个人一千银币,然后便离开了。 16 得到五千银币的立刻去做买卖,结果赚了五千; 17 得到两千银币的也赚了两千; 18 可是得到一千银币的却挖了一个洞,把主人的钱藏在地里。 19 过了很久,这些奴仆的主人回来了,要跟他们结帐。 20 得到五千银币的奴仆带来了另外的五千,说,‘主人,你交给我五千银币,请看,我又赚了五千。’

21 “主人说,‘做得好!你真是个又良善又忠心的奴仆。既然你在小事上忠心,我要把更大的事交给你。进来分享你主人的快乐吧!’

22 “得到两千银币的奴仆也上前说,‘主人,你交给我两千银币,请看,我又赚了两千。’

23 “主人说,‘做得好!你真是个又良善又忠心的奴仆,既然你在小事上忠心,我要把更大的事交给你。进来分享你主人的快乐吧!’

24 “得到一千银币的奴仆也上前说,‘主人,我知道你为人苛刻,没有播种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收获。 25 我很害怕,就去把你的钱藏在地里。请看,这是你的钱。’

26 “主人说,‘你这又可恶又懒惰的奴仆!既然你知道我没有播种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收获, 27 就应该把钱存入钱庄,等我回来时,可以连本带利还给我。’

28 “主人接着说,‘收回他的一千银币,赏给那个有一万银币的奴仆。 29 因为凡有的,还要给他更多,使他丰富有余;凡没有的,连他仅有的,也要夺去。 30 把这没用的奴仆扔进外边的黑暗里,他必在那里哀哭切齿。’

末日的审判

31 “当人子在祂的荣耀中与众天使降临的时候,祂要坐在荣耀的宝座上, 32 万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。 33 祂要把绵羊放在右边,山羊放在左边。 34 那时,王会对右边的人说,‘我父所赐福的人啊,来承受创世以来为你们预备的国度吧。 35 因为我饥饿时,你们给我吃的;我口渴时,你们给我喝的;我身在异乡时,你们接待我; 36 我赤身露体时,你们给我穿的;我生病时,你们照顾我;我坐牢时,你们来看我。’

37 “那些义人会回答说,‘主啊!我们什么时候见你饿了就给你吃的?见你渴了就给你喝的? 38 见你身在异乡就接待你?见你赤身露体就给你穿的呢? 39 我们又什么时候见你生病或坐牢,就去看你呢?’

40 “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们帮助我最卑微的一个弟兄,就是帮助我了。’

41 “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧! 42 因为我饥饿时,你们不给我吃的;我口渴时,你们不给我喝的; 43 我身在异乡时,你们不接待我;我赤身露体时,你们不给我衣服;我生病时,你们不照顾我;我坐牢时,你们不来看我。’

44 “他们会问,‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或身在异乡,或赤身露体,或病了,或坐牢,却没有帮助你呢?’

45 “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们没有帮助我最卑微的一个弟兄,就是没有帮助我。’ 46 这些人要受永远的刑罚,但义人要得到永远的生命。”

The Parable about the Ten Bridesmaids

25 “At that time, the kingdom from[a] heaven will be comparable to ten bridesmaids[b] who took their oil lamps and went out to meet the groom.[c] Now five of them were foolish, and five were wise, because when the foolish ones took their lamps, they didn’t take any oil with them. But the wise ones took flasks of oil with their lamps. Since the groom was late, all of them became sleepy and lay down. But at midnight there came a shout: ‘The groom is here! Come out to meet him!’ Then all the bridesmaids[d] woke up and got their lamps ready.

“But the foolish ones told the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out!’

“But the wise ones replied, ‘No! There will never be enough for us and for you. You’d better go to the dealers and buy some for yourselves.’

10 “While they were away buying it, the groom arrived. Those who were ready went with him into the wedding banquet, and the door was closed. 11 Later, the other bridesmaids[e] arrived and said, ‘Lord, lord, open up for us!’

12 “But he replied, ‘I tell all of you[f] with certainty, I don’t know you!’ 13 So keep on watching, because you don’t know the day or the hour.”[g]

The Parable about the Talents

14 “Similarly, it is like a man going on a trip, who called his servants and turned his money over to them. 15 To one man he gave five talents,[h] to another two, and to another one, based on their ability. Then he went on his trip.

16 “The one who received five talents[i] went out at once and invested them and earned five more. 17 In the same way, the one who had two talents[j] earned two more. 18 But the one who received one talent[k] went off, dug a hole in the ground, and buried his master’s money.

19 “After a long time, the master of those servants returned and settled accounts with them. 20 The one who had received five talents came up and brought five more talents. ‘Master,’ he said, ‘you gave me five talents. See, I’ve earned five more talents.’

21 “His master told him, ‘Well done, good and trustworthy servant! Since you’ve been trustworthy with a small amount, I’ll put you in charge of a large amount. Come and share your master’s joy!’

22 “The one with two talents also came forward and said, ‘Master, you gave me two talents. See, I’ve earned two more talents.

23 “His master told him, ‘Well done, good and trustworthy servant! Since you’ve been trustworthy with a small amount, I’ll put you in charge of a large amount. Come and share your master’s joy!’

24 “Then the one who had received one talent came forward and said, ‘Master, I knew that you were a hard man, harvesting where you haven’t planted and gathering where you haven’t scattered any seed. 25 Since I was afraid, I went off and hid your talent in the ground. Here, take what’s yours!’

26 “His master answered him, ‘You evil and lazy servant! So you knew that I harvested where I haven’t planted and gathered where I haven’t scattered any seed? 27 Then you should’ve invested my money with the bankers. When I returned, I would’ve received my money back with interest.’ 28 Then the master said,[l] ‘Take the talent from him and give it to the man who has the ten talents, 29 because to everyone who has something, more will be given, and he’ll have more than enough. But from the person who has nothing, even what he has will be taken away from him. 30 Throw this useless servant into the darkness outside! In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’”[m]

The Judgment of the Nations

31 “When the Son of Man comes in his glory and all the angels are with him, he will sit on his glorious throne. 32 All the nations will be assembled in front of him, and he will cull them out, one from another, like a shepherd separates sheep from goats. 33 He will put the sheep on his right but the goats on his left.

34 “Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who have been blessed by my Father! Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world, 35 because I was hungry, and you gave me something to eat. I was thirsty, and you gave me something to drink. I was a stranger, and you welcomed me. 36 I was naked, and you clothed me. I was sick, and you took care of me. I was in prison, and you visited me.’

37 “Then the righteous will say to him, ‘Lord, when did we see you hungry and give you something to eat, or thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you as a stranger and welcome you, or see you naked and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison, and visit you?’

40 The king will answer them, ‘I tell all of you[n] with certainty, since you did it for one of the least important of these brothers of mine, you did it for me.’

41 “Then he will say to those on his left, ‘Get away from me, you who are accursed, into the eternal fire that has been prepared for the Devil and his angels! 42 Here’s why: I was hungry, and you gave me nothing to eat. I was thirsty, and you gave me nothing to drink. 43 I was a stranger, and you didn’t welcome me. I was naked, and you didn’t clothe me. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’

44 “Then they will reply, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or as a stranger or naked or sick or in prison and didn’t help you?’

45 Then he will say to them, ‘I tell all of you[o] with certainty, since you didn’t do it for one of the least important of these, you didn’t do it for me.’ 46 These people will go away into eternal punishment, but the righteous will go[p] into eternal life.”

Footnotes

  1. Matthew 25:1 Lit. of
  2. Matthew 25:1 Lit. virgins
  3. Matthew 25:1 Other mss. read the groom and the bride
  4. Matthew 25:7 Lit. virgins
  5. Matthew 25:11 Lit. virgins
  6. Matthew 25:12 The Gk. pronoun you is pl.
  7. Matthew 25:13 Other mss. read the hour when the Son of Man will come
  8. Matthew 25:15 A talent was worth a lifetime of wages for an average laborer.
  9. Matthew 25:16 A talent was worth a lifetime of wages for an average laborer.
  10. Matthew 25:17 A talent was worth a lifetime of wages for an average laborer.
  11. Matthew 25:18 A talent was worth a lifetime of wages for an average laborer.
  12. Matthew 25:28 The Gk. lacks ‘Then the master said’
  13. Matthew 25:30 I.e. extreme pain
  14. Matthew 25:40 The Gk. pronoun you is pl.
  15. Matthew 25:45 The Gk. pronoun you is pl.
  16. Matthew 25:46 The Gk. lacks will go