马太福音 25
Chinese Standard Bible (Simplified)
十个童女的比喻
25 “那时,天国好比十个童女,拿着她们的灯出去迎接新郎[a]。 2 她们当中有五个是愚拙的,五个是聪明的。 3 那些愚拙的童女带着她们的灯,却没有带油; 4 而那些聪明的带着瓶子里的油,以及自己的灯。 5 后来新郎迟延不到,她们都打盹,睡着了。
6 “半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’
7 “十个[b]童女都醒过来,修整她们的灯。 8 愚拙的对聪明的说:‘请把你们的油分一点给我们,因为我们的灯要灭了。’
9 “但那些聪明的回答说:‘不行,绝不够我们和你们用的。你们还是到卖油的那里去,为自己买吧。’
10 “可是她们去买的时候,新郎就来了。那些预备好了的,与新郎一同进去赴婚宴,门就关上了。
11 “后来其余的童女也来了,说:‘主啊,主啊,请给我们开门!’
12 “但是新郎回答说:‘我确实地告诉你们:我不认识你们。’
13 “所以你们要警醒,因为你们不知道[c]那日子和那时刻。
受托银子的比喻
14 “天国又好比一个人要出外旅行,就叫来自己的奴仆们,把他所拥有的交托给他们。 15 他按照每个人自己的能力,一个给了五千两银子[d],一个给了两千两[e],一个给了一千两[f],然后就出外旅行。 16 那领了五千的,立刻用这些钱去做生意,另外赚了五千。 17 那领了两千的,也照样另赚了两千。 18 可是那领了一千的,却出去挖地,把他主人的银子藏起来。
19 “过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。 20 那领了五千两银子的,带着另外的五千两上前来,说:‘主啊,你交托给我五千两银子,请看,我另外赚了五千两。’
21 “主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’
22 “那领了两千两银子的也上前来,说:‘主啊,你交托给我两千两银子,请看,我另外赚了两千两。’
23 “主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’
24 “接着,那领了一千两银子的也上前来,说:‘主啊,我知道你是个严厉的人,不是你播种的地方,你收获;不是你投放的地方,你收集。 25 我惧怕,就去把你的银子藏在地里。请看,你的银子在这里。’
26 “主人回答他,说:‘你这又恶又懒的奴仆!你既然知道:不是我播种的地方,我收获;不是我投放的地方,我收集, 27 你就应该把我的银子存到钱庄里,这样我回来的时候,可以连本带利得回来。
28 “所以,你们把那一千两银子从他那里拿走,给那个有一万两的; 29 因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。 30 把这个无用的奴仆丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’
绵羊与山羊
31 “当人子在他的荣耀中,与所有的[g]天使一起来临的时候,他那时就要坐在他荣耀的宝座上。 32 万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样, 33 把绵羊放在他的右边,山羊放在左边。 34 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
35 因为我饿了,
你们给我吃;
我渴了,
你们给我喝;
我在异乡时,
你们收留了我;
36 我衣不蔽体,你们给我穿;
我患了病,你们照顾我;
我在监狱里,你们探望我。’
37 “那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢? 38 我们什么时候见你在异乡就收留了你,见你衣不蔽体就给你穿呢? 39 又什么时候见你患病或在监狱里,就到你那里去呢?’
40 “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’ 41 那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!
42 因为我饿了,
你们没有给我吃;
我渴了,
你们没有给我喝;
43 我在异乡时,
你们没有收留我;
我衣不蔽体,
你们没有给我穿;
我患了病、在监狱里,
你们没有照顾我。’
44 “那时他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或在异乡,或衣不蔽体,或患了病,或在监狱里,而没有服事你呢?’
45 “那时王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们没有为我这些弟兄中最小的一个所做的事,也就是没有为我做。’
46 “结果这些人将离去,进入永远的刑罚。然而,义人将进入永恒的生命。”
Footnotes
- 马太福音 25:1 有古抄本附“和新娘”。
- 马太福音 25:7 十个——辅助词语。
- 马太福音 25:13 有古抄本附“人子要来的”。
- 马太福音 25:15 五千两银子——原文为“5他连得”。1他连得=约6,000日工资。
- 马太福音 25:15 两千两——原文为“2他连得”。1他连得=约6,000日工资。
- 马太福音 25:15 一千两——原文为“1他连得”。1他连得=约6,000日工资。
- 马太福音 25:31 有古抄本附“圣”。
Matthew 25
New International Reader's Version
The Story of Ten Bridesmaids
25 “Here is what the kingdom of heaven will be like at that time. Ten bridesmaids took their lamps and went out to meet the groom. 2 Five of them were foolish. Five were wise. 3 The foolish ones took their lamps but didn’t take any olive oil with them. 4 The wise ones took oil in jars along with their lamps. 5 The groom did not come for a long time. So the bridesmaids all grew tired and fell asleep.
6 “At midnight someone cried out, ‘Here’s the groom! Come out to meet him!’
7 “Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready. 8 The foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your oil. Our lamps are going out.’
9 “ ‘No,’ they replied. ‘There may not be enough for all of us. Instead, go to those who sell oil. Buy some for yourselves.’
10 “So they went to buy the oil. But while they were on their way, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went in with him to the wedding dinner. Then the door was shut.
11 “Later, the other bridesmaids also came. ‘Sir! Sir!’ they said. ‘Open the door for us!’
12 “But he replied, ‘What I’m about to tell you is true. I don’t know you.’
13 “So keep watch. You do not know the day or the hour that the groom will come.
The Story of Three Slaves
14 “Again, here is what the kingdom of heaven will be like. A man was going on a journey. He sent for his slaves and put them in charge of his money. 15 He gave five bags of gold to one. He gave two bags to another. And he gave one bag to the third. The man gave each slave the amount of money he knew the slave could take care of. Then he went on his journey. 16 The slave who had received five bags of gold went at once and put his money to work. He earned five bags more. 17 The one with the two bags of gold earned two more. 18 But the man who had received one bag went and dug a hole in the ground. He hid his master’s money in it.
19 “After a long time the master of those slaves returned. He wanted to collect all the money they had earned. 20 The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you trusted me with five bags of gold. See, I have earned five more.’
21 “His master replied, ‘You have done well, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
22 “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you trusted me with two bags of gold. See, I have earned two more.’
23 “His master replied, ‘You have done well, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
24 “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man. You harvest where you have not planted. You gather crops where you have not scattered seed. 25 So I was afraid. I went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
26 “His master replied, ‘You evil, lazy slave! So you knew that I harvest where I have not planted? You knew that I gather crops where I have not scattered seed? 27 Well then, you should have put my money in the bank. When I returned, I would have received it back with interest.’
28 “Then his master commanded the other slaves, ‘Take the bag of gold from him. Give it to the one who has ten bags. 29 Everyone who has will be given more. They will have more than enough. And what about anyone who doesn’t have? Even what they have will be taken away from them. 30 Throw that worthless slave outside. There in the darkness, people will weep and grind their teeth.’
The Sheep and the Goats
31 “The Son of Man will come in all his glory. All the angels will come with him. Then he will sit in glory on his throne. 32 All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats. 33 He will put the sheep to his right and the goats to his left.
34 “Then the King will speak to those on his right. He will say, ‘My Father has blessed you. Come and take what is yours. It is the kingdom prepared for you since the world was created. 35 I was hungry. And you gave me something to eat. I was thirsty. And you gave me something to drink. I was a stranger. And you invited me in. 36 I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’
37 “Then the people who have done what is right will answer him. ‘Lord,’ they will ask, ‘when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you as a stranger and invite you in? When did we see you needing clothes and give them to you? 39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
40 “The King will reply, ‘What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
41 “Then he will say to those on his left, ‘You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels. 42 I was hungry. But you gave me nothing to eat. I was thirsty. But you gave me nothing to drink. 43 I was a stranger. But you did not invite me in. I needed clothes. But you did not give me any. I was sick and in prison. But you did not take care of me.’
44 “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty and not help you? When did we see you as a stranger or needing clothes or sick or in prison and not help you?’
45 “He will reply, ‘What I’m about to tell you is true. Anything you didn’t do for one of the least important of these, you didn’t do for me.’
46 “Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.