马太福音 25:33-35
Chinese New Version (Simplified)
33 把绵羊放在右边,山羊放在左边。 34 那时,王要对右边的说:‘蒙我父赐福的,来承受创世以来为你们预备好的国吧。 35 因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作旅客,你们接待我;
Read full chapter
马太福音 25:33-35
Chinese New Version (Traditional)
33 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。 34 那時,王要對右邊的說:‘蒙我父賜福的,來承受創世以來為你們預備好的國吧。 35 因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我;
Read full chapter
Mateo 25:33-35
Nueva Biblia de las Américas
33 Y pondrá las ovejas a Su derecha(A)y los cabritos a la izquierda(B).
34 »Entonces el Rey dirá a los de Su derecha: “Vengan, benditos de Mi Padre, hereden el reino preparado para ustedes(C) desde la fundación del mundo(D) . 35 Porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer(E); tuve sed, y me dieron de beber; fui extranjero, y me recibieron(F);
Read full chapter
Mateo 25:33-35
Reina-Valera 1960
33 Y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a su izquierda. 34 Entonces el Rey dirá a los de su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo. 35 Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recogisteis;
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible


