29 因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。 30 把这个无用的奴仆丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’

绵羊与山羊

31 “当人子在他的荣耀中,与所有的[a]天使一起来临的时候,他那时就要坐在他荣耀的宝座上。

Read full chapter

Footnotes

  1. 马太福音 25:31 有古抄本附“圣”。

29 (A)‘For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away. 30 And cast the unprofitable servant (B)into the outer darkness. (C)There will be weeping and (D)gnashing of teeth.’

The Son of Man Will Judge the Nations

31 (E)“When the Son of Man comes in His glory, and all the [a]holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 25:31 NU omits holy

29 For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.(A) 30 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’(B)

The Sheep and the Goats

31 “When the Son of Man comes(C) in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.(D)

Read full chapter

29 (A)For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away. 30 And (B)cast (C)the worthless servant into the outer darkness. In that place (D)there will be weeping and gnashing of teeth.’

The Final Judgment

31 (E)“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, (F)then he will sit on his glorious throne.

Read full chapter