马太福音 25:14-16
Chinese Standard Bible (Simplified)
受托银子的比喻
14 “天国又好比一个人要出外旅行,就叫来自己的奴仆们,把他所拥有的交托给他们。 15 他按照每个人自己的能力,一个给了五千两银子[a],一个给了两千两[b],一个给了一千两[c],然后就出外旅行。 16 那领了五千的,立刻用这些钱去做生意,另外赚了五千。
Read full chapterFootnotes
- 马太福音 25:15 五千两银子——原文为“5他连得”。1他连得=约6,000日工资。
- 马太福音 25:15 两千两——原文为“2他连得”。1他连得=约6,000日工资。
- 马太福音 25:15 一千两——原文为“1他连得”。1他连得=约6,000日工资。
Matthew 25:14-16
New International Version
The Parable of the Bags of Gold(A)
14 “Again, it will be like a man going on a journey,(B) who called his servants and entrusted his wealth to them. 15 To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag,[a] each according to his ability.(C) Then he went on his journey. 16 The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.
Footnotes
- Matthew 25:15 Greek five talents … two talents … one talent; also throughout this parable; a talent was worth about 20 years of a day laborer’s wage.
Matthew 25:14-16
King James Version
14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
Read full chapter
Matthew 25:14-16
New King James Version
The Parable of the Talents(A)
14 (B)“For the kingdom of heaven is (C)like a man traveling to a far country, who called his own servants and delivered his goods to them. 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one, (D)to each according to his own ability; and immediately he went on a journey. 16 Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.