预言圣殿被毁

24 耶稣从圣殿出来,往前走的时候,他的门徒们上前来,把圣殿的建筑指给他看。 耶稣回应说:“你们不是看见了这一切吗?我确实地告诉你们:这里将绝不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。”

末日的预兆

耶稣在橄榄山上坐着,门徒们悄悄地前来问他:“请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?你的来临和这世代的终结会有什么预兆呢?”

耶稣回答他们,说:“你们要当心,免得有人迷惑你们。 因为许多人会以我的名而来,声称‘我是基督’,并且会迷惑许多人。 你们也将会听见战争和战争的消息。要注意,不可惊慌,因为这些事必须发生,不过结局还没有到。 一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有饥荒[a]和地震。 这些都像临产阵痛的开始。

预言受迫害

“那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。 10 那时,许多人将被绊倒[b],彼此出卖,彼此憎恨; 11 并且会有许多假先知起来,迷惑许多人; 12 由于罪恶[c]增多,许多人的爱心就会冷淡。 13 但是忍耐到底的,这个人将会得救。 14 这天国的福音将被传遍天下,好对万国做见证,然后结局才会到来。

大患难的日子

15 “当你们看见藉着先知但以理所说的‘那带来毁灭的亵渎者[d][e]站在圣地的时候——读者应当思考—— 16 那时,在犹太的人应当逃到山里; 17 在屋顶上的人,不要下来拿屋子里的东西; 18 在田里的人,不要返回去拿自己的衣服。 19 在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了! 20 你们要祷告,好让你们逃难的时候不在冬天,也不在安息日。 21 因为那时将有大患难。这样的患难从世界开始直到如今,从来没有发生过,也绝不再发生。 22 如果那些日子不被减少,就没有一个人[f]能得救。可是为了那些蒙拣选的人,那些日子将被减少。

23 “那时候,如果有人对你们说‘看哪,基督在这里!’或‘他在那里!’你们不要相信。 24 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。 25 看哪,我已经预先告诉你们了! 26 所以,如果有人对你们说‘看哪,基督在旷野里!’你们不要出去;有人说:‘看哪,他在内室里!’你们也不要相信; 27 因为就像闪电从东边发出,直照到西边,人子的来临也将要这样。 28 尸体在哪里,秃鹰就聚集在哪里。

人子的来临

29 “那些日子的患难一过去,

‘太阳就要变黑,
月亮也不发光,
星辰要从天上坠落,
诸天的各势力也将被震动。’

30 “那时候,人子的征兆将要显现在天上,地上的万族都要捶胸哀哭。他们将要看见人子带着极大的权能和荣耀,在天上的云彩中来临。 31 在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。

无花果树的比喻

32 “你们要从无花果树那里学个比喻:当无花果树的枝子发嫩长出叶子的时候,你们就知道夏天快到了。 33 照样,当你们看见这一切的时候,你们就知道人子[g]快到了,就在门口了。 34 我确实地告诉你们:在这一切事发生之前,这世代绝不会过去。 35 天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。

无人知道那日子和那时刻

36 “至于那日子和那时刻,没有人知道,连诸天之上的天使们也不知道,子也不知道,[h]唯有父知道。 37 挪亚的那些日子怎样,人子的来临也将要怎样。 38 在洪水以前的那些日子里,人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天。 39 他们毫不察觉,直到洪水到来,把一切冲走。人子的来临,也将是这样。 40 那时,两个人在田里,一个被接去,一个被留下。 41 两个女人在磨石那里推磨,一个被接去,一个被留下。 42 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天[i]回来。 43 不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时刻[j]来,他就会警醒,不让他的房子被人钻进。 44 你们为了这缘故也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。

忠仆与恶仆

45 “究竟谁是那又忠心又聪明的奴仆——受主人委任统管他家里的人、按时给他们分粮的人呢? 46 主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。 47 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。 48 但如果这恶奴心里说‘我的主人会迟延回来[k]’, 49 就动手殴打与他同做奴仆的,并且与醉酒的人一起吃喝, 50 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来, 51 并且会严厉惩罚他[l],使他与那些伪善的人有同样的下场。在那里将有哀哭和切齿。

Footnotes

  1. 马太福音 24:7 有古抄本附“瘟疫”。
  2. 马太福音 24:10 被绊倒——或译作“放弃信仰”。
  3. 马太福音 24:12 罪恶——原文直译“不法”。
  4. 马太福音 24:15 亵渎者——或译作“亵渎之物”。
  5. 马太福音 24:15 《但以理书》9:27;11:31;12:11。
  6. 马太福音 24:22 人——原文直译“肉体”。
  7. 马太福音 24:33 人子——原文直译“他”或“它”;可指“人子”,也可指“那时刻”。
  8. 马太福音 24:36 有古抄本没有“子也不知道,”。
  9. 马太福音 24:42 哪一天——有古抄本作“什么时候”。
  10. 马太福音 24:43 时刻——原文直译“更次”。
  11. 马太福音 24:48 有古抄本没有“回来”。
  12. 马太福音 24:51 严厉惩罚他——原文直译“把他砍成两段”。

Jesus beklagt Jerusalem

Reden Jesu auf dem Ölberg, 24–25 Zerstörung Jerusalems und Wiederkunft des Menschensohnes

24 Und Jesus ging hinaus und vom Tempel hinweg. Und seine Jünger traten herzu, um ihm die Gebäude des Tempels zu zeigen. Jesus aber sprach zu ihnen: Seht ihr nicht dies alles? Wahrlich, ich sage euch, hier wird kein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen wird!

Als er aber auf dem Ölberge saß, traten die Jünger zu ihm beiseite und sprachen: Sage uns, wann wird das alles geschehen, und was wird das Zeichen deiner Wiederkunft und des Endes der Weltzeit sein?

Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu, daß euch niemand irreführe[a]! Denn es werden viele unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus, und werden viele irreführen. Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören; seht zu, erschreckt nicht; denn dies alles muß *geschehen; aber es ist noch nicht das Ende. Denn ein Volk[b] wird sich gegen das andere erheben und ein Königreich gegen das andere; und es werden hin und wieder Hungersnöte, Pest und Erdbeben sein. Dies alles ist der Anfang der Wehen.

Dann wird man euch der Drangsal preisgeben und euch töten; und ihr werdet gehaßt sein von allen Nationen um meines Namens willen. 10 Und dann werden viele Anstoß nehmen,+ einander verraten und einander hassen. 11 Und es werden viele falsche Propheten auftreten und werden viele verführen. 12 Und weil die Gesetzlosigkeit überhand nimmt, wird die Liebe in vielen erkalten; 13 wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden. 14 Und dieses Evangelium vom Reich wird in der ganzen Welt[c] gepredigt werden, zum Zeugnis allen Nationen, und dann wird das Ende kommen.

15 Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung, von welchem durch den Propheten Daniel geredet worden ist, stehen seht an heiliger Stätte (wer es liest, der merke darauf!), 16 dann fliehe, wer in Judäa ist, auf die Berge; 17 wer auf dem Dach ist, der steige nicht hinab, etwas aus seinem Haus zu holen; 18 und wer auf dem Feld ist, der kehre nicht zurück, um seine Kleider[d] zu holen. 19 Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen! 20 Bittet aber, daß eure Flucht nicht im Winter, noch am Sabbat geschieht. 21 Denn dann wird eine große Trübsal sein, wie von Anfang der Welt an bis jetzt keine gewesen ist und auch keine mehr kommen wird. 22 Und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch errettet werden; aber um der Auserwählten willen sollen jene Tage verkürzt werden. 23 Wenn dann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist der Christus, oder dort, + so glaubt es nicht. 24 Denn es werden falsche Christusse und falsche Propheten auftreten und werden große Zeichen und Wunder tun, um womöglich auch die Auserwählten zu verführen. 25 Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.

26 Wenn sie nun zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste, + so geht nicht hinaus; siehe, er ist in den Kammern, + so glaubt es nicht. 27 Denn wie der Blitz vom Osten ausfährt und bis zum Westen scheint, so wird auch die Wiederkunft des Menschensohnes sein. 28 Wo aber das Aas ist, da sammeln sich die Aasgeier.

29 Bald aber nach der Trübsal jener Tage

"wird die Sonne verfinstert werden, und der Mond wird seinen Schein nicht mehr geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels in Bewegung geraten."

30 Und dann wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen, und dann werden sich alle Geschlechter der Erde an die Brust schlagen und werden des Menschen Sohn kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit. 31 + Er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von einem Ende des Himmels bis zum andern.

32 Am Feigenbaum aber lernt das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon saftig wird und Blätter gewinnt, so merkt ihr, daß der Sommer nahe ist. 33 Also auch ihr, wenn ihr dies alles seht, so merkt, daß er nahe vor der Türe ist. 34 Wahrlich, ich sage euch, dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschehen ist; 35 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.

Ermahnung zur Wachsamkeit

36 Um jenen Tag aber und die Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, sondern allein mein Vater. 37 Aber gleichwie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein. 38 Denn wie sie in den Tagen vor der Sündflut aßen und tranken, heirateten und verheirateten bis zu dem Tage, da Noah in die Arche ging, 39 und nichts merkten, bis die Sündflut kam und sie alle dahinraffte, so wird auch die Wiederkunft des Menschensohnes sein. 40 Dann werden zwei auf dem Feld sein; der eine wird genommen, und der andere wird zurückgelassen. 41 Zwei werden auf der Mühle mahlen; eine wird genommen und die andere wird zurückgelassen.

42 So wacht nun, da ihr nicht wißt, in welcher Stunde euer Herr kommt! 43 Das aber merkt: wenn der Hausvater wüßte, in welcher Nachtstunde der Dieb käme, so würde er wohl wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen. 44 Darum seid auch ihr bereit! Denn des Menschen Sohn kommt zu der Stunde, da ihr es nicht meint.

45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht[e], den sein Herr über seine Dienerschaft gesetzt hat, damit er ihnen die Speise gibt zu rechter Zeit? 46 Glückselig ist dieser Knecht, welchen sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird. 47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen. 48 Wenn aber jener böse Knecht in seinem Herzen spricht: Mein Herr säumt mit seinem Kommen, 49 und anfängt, die Mitknechte zu schlagen und mit den Schlemmern zu essen und zu trinken; 50 so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt, 51 und wird ihn entzweihauen und ihm seinen Teil mit den Heuchlern geben. Da wird das Heulen und Zähneknirschen sein.

Footnotes

  1. Matthäus 24:4 o. verführe
  2. Matthäus 24:7 w. Nation, Nichtjuden, auch mit Heiden übers.
  3. Matthäus 24:14 gr. Oekumene, die bewohnte Erde
  4. Matthäus 24:18 d.h. seine Oberbekleidung, sein Gewand
  5. Matthäus 24:45 w. Sklave, so a. sp.

Profecía sobre la destrucción del templo

24 (A)Cuando Jesús salió del templo, y se iba, se acercaron Sus discípulos para mostrarle los edificios del templo. Pero Él les dijo: «¿Ven[a]todo esto? En verdad les digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada(B)».

Señales antes del fin

Estando Jesús sentado en el monte de los Olivos(C), se acercaron a Él los discípulos en privado, y le preguntaron: «Dinos, ¿cuándo sucederá[b] esto, y cuál será la señal de Tu venida[c](D) y de la consumación[d] de este siglo?». Jesús les respondió: «Tengan cuidado de que nadie los engañe(E). Porque muchos vendrán en Mi nombre(F), diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos. Ustedes van a oír de guerras y rumores de guerras(G). ¡Cuidado! No se alarmen, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin. Porque se levantará nación contra nación(H), y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos(I). Pero todo esto es solo el comienzo de dolores[e](J).

»Entonces los entregarán a tribulación(K) , y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre(L) . 10 Muchos se apartarán de la fe[f]entonces(M), y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán. 11 Se levantarán muchos falsos profetas(N), y a muchos engañarán. 12 Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará. 13 Pero el que persevere hasta el fin, ese será salvo(O). 14 Y este evangelio del reino se predicará(P)en todo el mundo[g](Q)como testimonio a todas las naciones(R), y entonces vendrá el fin.

La abominación de la desolación

15 »Por tanto, cuando ustedes vean la abominación de la desolación(S) , de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada[h] en el lugar santo(T) , y el que lea que entienda(U) , 16 entonces los que estén en Judea, huyan a los montes. 17 El que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa(V); 18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa. 19 Pero ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días(W)!

20 »Oren para que la huida de ustedes no suceda en invierno, ni en día de reposo. 21 Porque habrá entonces una gran tribulación(X), tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás. 22 Y si aquellos días no fueran acortados, nadie[i]se salvaría; pero por causa de los escogidos[j], aquellos días serán acortados(Y).

23 »Entonces si alguien les dice: “Miren, aquí está el Cristo”, o “Allí[k] está”, no lo crean(Z) . 24 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas(AA), y mostrarán grandes señales[l]y prodigios(AB), para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos[m](AC). 25 Vean que se lo he dicho de antemano. 26 Por tanto, si les dicen: “Miren, Él está en el desierto”, no vayan; o “Miren, Él está en las habitaciones interiores”, no les crean. 27 Porque así como el relámpago sale del oriente(AD)y resplandece hasta el occidente, así será la venida[n](AE)del Hijo del Hombre(AF). 28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres[o](AG).

29 »Pero inmediatamente después de la tribulación(AH) de esos días, el sol se oscurecerá(AI) , la luna no dará su luz, las estrellas caerán(AJ) del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas. 30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre(AK); y todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo(AL)con poder y gran gloria. 31 Y Él enviará a Sus ángeles(AM)con una gran trompeta(AN)y reunirán a Sus escogidos[p](AO)de los cuatro vientos(AP), desde un extremo de los cielos hasta el otro[q](AQ).

Parábola de la higuera

32 »De la higuera aprendan la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, saben que el verano está cerca. 33 Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que Él está[r]cerca, a las puertas(AR). 34 En verdad les digo que no pasará esta generación(AS)hasta que todo esto suceda. 35 El cielo y la tierra pasarán(AT), pero Mis palabras no pasarán.

36 »Pero de aquel día y hora nadie sabe(AU) , ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino solo el Padre. 37 Porque como en los días de Noé(AV), así será la venida[s]del Hijo del Hombre(AW). 38 Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio(AX), hasta el día en que Noé entró en el arca(AY), 39 y no comprendieron[t]hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida[u]del Hijo del Hombre(AZ).

40 »Entonces estarán dos en el campo; uno será[v] llevado y el otro será[w] dejado. 41 Dos mujeres(BA)estarán moliendo en el molino(BB); una será[x]llevada y la otra será[y]dejada. 42 Por tanto, velen[z](BC), porque no saben en qué día viene su Señor. 43 Pero entiendan esto[aa]: si el dueño de la casa(BD)hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón(BE), hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en[ab]su casa. 44 Por eso, también ustedes estén preparados(BF), porque a la hora que no piensan vendrá el Hijo del Hombre(BG).

Parábola del siervo fiel y del infiel

45 »¿(BH) Quién es, pues, el siervo fiel(BI) y prudente(BJ) a quien su señor puso sobre(BK) los de su casa para que les diera la comida a su tiempo? 46 Dichoso[ac]aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así. 47 De cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes(BL). 48 Pero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: “Mi señor tardará[ad]”; 49 y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan, 50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe, 51 y lo azotará severamente[ae]y le asignará un lugar[af]con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes(BM).

Footnotes

  1. 24:2 Lit. ¿No ven.
  2. 24:3 Lit. será.
  3. 24:3 O presencia.
  4. 24:3 O del fin.
  5. 24:8 Lit. dolores de parto.
  6. 24:10 Lit. A muchos se les hará tropezar.
  7. 24:14 Lit. toda la tierra habitada.
  8. 24:15 O de pie.
  9. 24:22 Lit. ninguna carne.
  10. 24:22 O elegidos.
  11. 24:23 Lit. Aquí.
  12. 24:24 O milagros.
  13. 24:24 O elegidos.
  14. 24:27 O presencia.
  15. 24:28 O las águilas.
  16. 24:31 O elegidos.
  17. 24:31 Lit. el extremo de ellos.
  18. 24:33 O que está.
  19. 24:37 O presencia.
  20. 24:39 Lit. no supieron.
  21. 24:39 O presencia.
  22. 24:40 Lit. es.
  23. 24:40 Lit. es.
  24. 24:41 Lit. es.
  25. 24:41 Lit. es.
  26. 24:42 O estén alerta.
  27. 24:43 Lit. sepan aquello.
  28. 24:43 Lit. horadara.
  29. 24:46 O Bienaventurado.
  30. 24:48 Lit. tarda.
  31. 24:51 Lit. lo cortará en dos.
  32. 24:51 Lit. su parte.

The Destruction of the Temple and Signs of the End Times(A)

24 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings. “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another;(B) every one will be thrown down.”

As Jesus was sitting on the Mount of Olives,(C) the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming(D) and of the end of the age?”(E)

Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.(F) For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.(G) You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.(H) There will be famines(I) and earthquakes in various places. All these are the beginning of birth pains.

“Then you will be handed over to be persecuted(J) and put to death,(K) and you will be hated by all nations because of me.(L) 10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, 11 and many false prophets(M) will appear and deceive many people.(N) 12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold, 13 but the one who stands firm to the end will be saved.(O) 14 And this gospel of the kingdom(P) will be preached in the whole world(Q) as a testimony to all nations, and then the end will come.

15 “So when you see standing in the holy place(R) ‘the abomination that causes desolation,’[a](S) spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand— 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 Let no one on the housetop(T) go down to take anything out of the house. 18 Let no one in the field go back to get their cloak. 19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!(U) 20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath. 21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.(V)

22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect(W) those days will be shortened. 23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.(X) 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders(Y) to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you ahead of time.

26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it. 27 For as lightning(Z) that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming(AA) of the Son of Man.(AB) 28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.(AC)

29 “Immediately after the distress of those days

“‘the sun will be darkened,
    and the moon will not give its light;
the stars will fall from the sky,
    and the heavenly bodies will be shaken.’[b](AD)

30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[c] will mourn(AE) when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven,(AF) with power and great glory.[d] 31 And he will send his angels(AG) with a loud trumpet call,(AH) and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near. 33 Even so, when you see all these things, you know that it[e] is near, right at the door.(AI) 34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.(AJ) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.(AK)

The Day and Hour Unknown(AL)(AM)

36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,[f] but only the Father.(AN) 37 As it was in the days of Noah,(AO) so it will be at the coming of the Son of Man. 38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage,(AP) up to the day Noah entered the ark; 39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.(AQ) 40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.(AR) 41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.(AS)

42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.(AT) 43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming,(AU) he would have kept watch and would not have let his house be broken into. 44 So you also must be ready,(AV) because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

45 “Who then is the faithful and wise servant,(AW) whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time? 46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.(AX) 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.(AY) 48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’ 49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.(AZ) 50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. 51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.(BA)

Footnotes

  1. Matthew 24:15 Daniel 9:27; 11:31; 12:11
  2. Matthew 24:29 Isaiah 13:10; 34:4
  3. Matthew 24:30 Or the tribes of the land
  4. Matthew 24:30 See Daniel 7:13-14.
  5. Matthew 24:33 Or he
  6. Matthew 24:36 Some manuscripts do not have nor the Son.