马太福音 24:36-44
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
36 但那日子、那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,唯独父知道。 37 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。 38 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日, 39 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 40 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个; 41 两个女人推磨,取去一个,撇下一个。 42 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。 43 家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋,这是你们所知道的。 44 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。
Read full chapter
Matthew 24:36-44
New International Version
The Day and Hour Unknown(A)(B)
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,[a] but only the Father.(C) 37 As it was in the days of Noah,(D) so it will be at the coming of the Son of Man. 38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage,(E) up to the day Noah entered the ark; 39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.(F) 40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.(G) 41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.(H)
42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.(I) 43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming,(J) he would have kept watch and would not have let his house be broken into. 44 So you also must be ready,(K) because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
Footnotes
- Matthew 24:36 Some manuscripts do not have nor the Son.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.