Font Size
马太福音 24:35-37
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
马太福音 24:35-37
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
35 天地都要过去,但我的话永远长存。
警醒准备
36 “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使也不知道,人子[a]也不知道,只有天父知道。 37 人子降临时的情形就像挪亚的时代。
Read full chapterFootnotes
- 24:36 “人子”希腊文是“子”。
Matthew 24:35-37
New International Version
Matthew 24:35-37
New International Version
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.(A)
The Day and Hour Unknown(B)(C)
36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,[a] but only the Father.(D) 37 As it was in the days of Noah,(E) so it will be at the coming of the Son of Man.
Footnotes
- Matthew 24:36 Some manuscripts do not have nor the Son.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.