马太福音 23
Chinese Standard Bible (Simplified)
谴责宗教的伪善
23 那时,耶稣对众人和自己的门徒们说: 2 “经文士和法利赛人坐在摩西的位子上, 3 所以,他们所吩咐你们的,你们都要去做,也要遵守;但是不要效法他们的行为,因为他们说而不做。 4 他们把沉重难挑的[a]担子捆起来,放在人们肩上,但自己却连一根指头也不肯动它们一下。 5 他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的[b]穗子加长; 6 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位, 7 喜爱街市上的致敬问候,又喜爱被人们称为‘老师[c]’。
8 “但你们不可被称为‘老师[d]’,因为你们的老师只有一位,[e]而你们都是弟兄。 9 不要称地上的任何人为‘父’,因为你们的父只有一位,就是天父。 10 你们也不要被人称为‘主人’,因为你们的主人只有一位,就是基督。 11 你们当中谁更大,谁就该做你们的仆人, 12 因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。
13 “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们在人的面前封闭了天国。你们自己不进去,也不让正要进的人进去。
14 “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,又假意做很长的祷告。因此,你们将受到更重的惩罚。[f]
15 “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们为了使一个人入教,走遍海洋和陆地,一旦那人成了教徒[g],你们就使他成为比你们加倍坏的地狱之子。
16 “你们这些瞎眼的领路人有祸了!你们说:‘如果有人指着圣所起誓,算不得什么;但如果有人指着圣所里的金子起誓,就必须遵守。’ 17 你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢? 18 你们还说:‘如果有人指着祭坛起誓,算不得什么;但如果有人指着祭坛上的祭物起誓,就必须遵守。’ 19 你们这些[h]瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是祭物,还是使祭物成圣的祭坛呢? 20 所以,指着祭坛起誓的,就是指着祭坛和祭坛上的一切起誓; 21 指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在里面的那一位起誓; 22 指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。
23 “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们奉献薄荷、莳萝、香芹的十分之一,却放弃了律法上更重要的:就是公义、怜悯、信实。这些才是你们应该做的,至于前者也不可放弃。 24 你们这些瞎眼的领路人哪,你们滤掉蠓虫,却吞下骆驼!
25 “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们洗净杯子、盘子的外面,里面却盛满了贪心和放纵。 26 你这瞎眼的法利赛人哪!当先洗净杯子[i]的里面,好使外面也洁净。
27 “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面固然显得美丽,里面却装满了死人骨头和一切污秽。 28 你们也是这样,你们外面对人显出公义,里面却充满了伪善和罪恶[j]。
29 “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们建造先知的坟墓,装饰义人的墓碑, 30 说:‘如果我们活在我们祖先的时代,我们就不会与他们合伙流先知们的血。’ 31 这样,你们就见证了自己是杀害先知们的那些人的后代。 32 你们去充满你们祖先的恶贯吧!
33 “你们这些蛇类,这些毒蛇的子孙!你们怎么能逃避地狱的惩罚呢? 34 看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。 35 所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。 36 我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。
为耶路撒冷哀叹
37 “耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意! 38 看哪,你们的家[k]要被废弃成为荒场。 39 我告诉你们:今后你们绝不会再见到我了,直到你们说:‘奉主名而来的那一位,是蒙祝福的。’[l]”
Footnotes
- 马太福音 23:4 有古抄本没有“难挑的”。
- 马太福音 23:5 有古抄本没有“衣服的”。
- 马太福音 23:7 老师——或译作“拉比”。
- 马太福音 23:8 老师——或译作“拉比”。
- 马太福音 23:8 有古抄本附“就是基督,”。
- 马太福音 23:14 有古抄本没有此节。
- 马太福音 23:15 教徒——辅助词语。
- 马太福音 23:19 有古抄本附“愚拙又”。
- 马太福音 23:26 有古抄本附“盘子”。
- 马太福音 23:28 罪恶——原文直译“不法”。
- 马太福音 23:38 家——或译作“殿”;指“圣殿”。参《耶利米书》12:7;22:5。
- 马太福音 23:39 《诗篇》118:26。
Matthew 23
Revised Standard Version
Jesus Denounces Scribes and Pharisees
23 Then said Jesus to the crowds and to his disciples, 2 “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat; 3 so practice and observe whatever they tell you, but not what they do; for they preach, but do not practice. 4 They bind heavy burdens, hard to bear,[a] and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with their finger. 5 They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries broad and their fringes long, 6 and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues, 7 and salutations in the market places, and being called rabbi by men. 8 But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brethren. 9 And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven. 10 Neither be called masters, for you have one master, the Christ. 11 He who is greatest among you shall be your servant; 12 whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13 “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; for you neither enter yourselves, nor allow those who would enter to go in.[b] 15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you traverse sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell[c] as yourselves.
16 “Woe to you, blind guides, who say, ‘If any one swears by the temple, it is nothing; but if any one swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’ 17 You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that has made the gold sacred? 18 And you say, ‘If any one swears by the altar, it is nothing; but if any one swears by the gift that is on the altar, he is bound by his oath.’ 19 You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? 20 So he who swears by the altar, swears by it and by everything on it; 21 and he who swears by the temple, swears by it and by him who dwells in it; 22 and he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits upon it.
23 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier matters of the law, justice and mercy and faith; these you ought to have done, without neglecting the others. 24 You blind guides, straining out a gnat and swallowing a camel!
25 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you cleanse the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of extortion and rapacity. 26 You blind Pharisee! first cleanse the inside of the cup and of the plate, that the outside also may be clean.
27 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within they are full of dead men’s bones and all uncleanness. 28 So you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.
29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, 30 saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31 Thus you witness against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your fathers. 33 You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?[d] 34 Therefore I send you prophets and wise men and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will scourge in your synagogues and persecute from town to town, 35 that upon you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of innocent Abel to the blood of Zechari′ah the son of Barachi′ah, whom you murdered between the sanctuary and the altar. 36 Truly, I say to you, all this will come upon this generation.
The Lament over Jerusalem
37 “O Jerusalem, Jerusalem, killing the prophets and stoning those who are sent to you! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you would not! 38 Behold, your house is forsaken and desolate.[e] 39 For I tell you, you will not see me again, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
Footnotes
- Matthew 23:4 Other ancient authorities omit hard to bear
- Matthew 23:13 Other authorities add here (or after verse 12) verse 14, Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you devour widows’ houses and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive the greater condemnation
- Matthew 23:15 Greek Gehenna
- Matthew 23:33 Greek Gehenna
- Matthew 23:38 Other ancient authorities omit and desolate
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.