Add parallel Print Page Options

婚筵的比喻(A)

22 耶稣又用比喻对他们说: “天国好象一个王,为儿子摆设婚筵。 他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。 他再派另一些仆人去,说:‘你们告诉被邀请的人,我已经预备好了筵席,公牛和肥畜已经宰了,一切都预备妥当。来参加婚筵吧!’ 但那些人却不理会就走了;有的去耕田,有的去作买卖, 其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。 王就发怒,派兵消灭那些凶手,焚毁他们的城。 然后对仆人说:‘婚筵已经预备好了,只是被邀请的人不配。 所以你们要到大路口,凡遇见的,都请来参加婚筵。’

10 “那些仆人就走到街上,把所有遇见的,不论好人坏人,都招聚了来,婚筵上就坐满了人。 11 王进来与赴筵的人见面,看见有一个人没有穿著婚筵的礼服, 12 就对他说:‘朋友,你没有婚筵的礼服,怎能进到这里来呢?’他就无话可说。 13 于是王对侍从说:‘把他的手和脚都绑起来,丢到外面的黑暗里,在那里必要哀哭切齿。’ 14 因为被召的人多,选上的人少。”

以纳税的事问难耶稣(B)

15 法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。 16 他们派了自己的门徒和希律党的人一同去问耶稣:“老师,我们知道你为人诚实,照着真理把 神的道教导人,不顾忌任何人,因为你不徇情面。 17 请把你的意见告诉我们,纳税给凯撒,可不可以呢?” 18 耶稣看出他们的恶意,就说:“虚伪的人,为甚么试探我呢? 19 拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。 20 耶稣问他们:“这是谁的像,谁的名号?” 21 他们回答:“凯撒的。”他就对他们说:“凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。” 22 他们听了,十分惊奇,就离开他走了。

人复活后不娶不嫁(C)

23 撒都该人向来认为没有复活的事。那一天,他们前来问耶稣: 24 “老师,摩西说:‘如果一个人死了,没有儿女,他的弟弟应该娶他的妻子,为哥哥立后。’ 25 从前我们这里有兄弟七人,头一个结了婚,没有孩子就死了,留下妻子给他的弟弟。 26 第二个、第三个直到第七个都是这样。 27 最后,那女人也死了。 28 那么,复活的时候,她是这七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。” 29 耶稣回答他们:“你们错了,因为你们不明白圣经,也不晓得 神的能力。 30 复活的时候,人们也不娶也不嫁,而是像天上的使者一样。 31-32 关于死人复活的事, 神对你们讲过:‘我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神’,你们没有念过吗? 神不是死人的 神,而是活人的 神。” 33 群众听了他的教训,就十分诧异。

最重要的诫命(D)

34 法利赛人听见耶稣使撒都该人无话可说,就聚集在一起。 35 他们中间有一个律法家,试探耶稣说: 36 “老师,律法中哪一条诫命是最重要的呢?” 37 他回答:“你要全心、全性、全意爱主你的 神。 38 这是最重要的第一条诫命。 39 第二条也和它相似,就是要爱人如己。 40 全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”

基督是大卫的子孙(E)

41 法利赛人聚在一起的时候,耶稣问他们: 42 “你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?”他们回答:“大卫的子孙。” 43 耶稣就说:“那么大卫被圣灵感动,怎么会称他为主呢?他说:

44 ‘主对我的主说:

你坐在我的右边,

等我把你的仇敌放在你的脚下。’

45 “大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?” 46 没有人能够回答他。从那天起,也没有人敢再问他。

王宴客的比喻

22 耶穌又用比喻對他們說: 「天國就像一個王為兒子籌備婚宴。 他派奴僕去請受邀的客人,可是客人都不肯赴宴。 王再派其他奴僕去,說,『去告訴被邀請的人,我的宴席已經備好,公牛和肥畜都宰了,一切都預備妥當,來赴婚宴吧!』 那些人卻毫不理會地走了,一個去種田,一個去做買賣, 其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。 王大怒,派軍隊去剿滅凶手,燒毀他們的城。

「然後,他對奴僕說,『婚宴已預備好了,只是被邀請的人不配。 所以你們到街頭巷尾,把所有見到的人都請來。』 10 奴僕到街上把遇到的人都請了來,好人壞人都有,大廳裡滿了客人。

11 「王出來會見在座的客人,發現有一個人沒有穿禮服, 12 就問他,『朋友,你來這裡怎麼不穿婚宴的禮服呢?』那人無言以對。 13 王便吩咐侍從,『把他手腳綁起來丟到外面的黑暗裡,讓他在那裡哀哭切齒。』」

14 耶穌又說:「被邀請的人多,選上的人少。」

以納稅問題刁難耶穌

15 那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。 16 他們派了自己的門徒跟希律黨人一同去問耶穌:「老師,我們知道你誠實無偽,按真理傳上帝的道,你不徇情面,不以貌取人。 17 那麼請告訴我們,納稅給凱撒對不對呢?」

18 耶穌看出了他們的惡意,就說:「你們這些偽君子,為什麼試探我呢? 19 拿一個納稅用的錢幣來給我看。」他們就拿給祂一個銀幣。

20 耶穌問他們:「上面刻的是誰的像和名號?」

21 他們說:「凱撒的。」

耶穌說:「那麼,屬於凱撒的東西應該給凱撒,屬於上帝的東西應該給上帝。」 22 他們聽了很驚奇,只好離開祂走了。

論復活

23 同一天,不相信死人會復活的撒都該人也來問耶穌, 24 說:「老師,摩西說,『如果一個人死了,沒有兒女,只留下妻子,他的兄弟就當娶嫂嫂,替哥哥傳宗接代。』 25 從前,我們這裡有弟兄七人,老大結了婚,沒有孩子就死了,把妻子留給了弟弟。 26 二弟、三弟一直到七弟都相繼娶了嫂嫂,都沒留下孩子。 27 最後,那女人也死了。 28 那麼,到復活的時候,她將是誰的妻子呢?因為他們都娶過她。」

29 耶穌說:「你們弄錯了。你們不明白聖經,也不知道上帝的能力。 30 因為到復活的時候,人們將不娶也不嫁,就像天上的天使一樣。

31 「關於死人復活的事,難道你們沒有讀過上帝對你們說過的話嗎? 32 祂說,『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。」 33 眾人聽到祂的教導都很驚奇。

最大的誡命

34 法利賽人聽見耶穌使撒都該人無言以對,就聚集在一起。 35 其中有位律法專家試探耶穌說: 36 「老師,請問律法中哪一條誡命最重要呢?」

37 耶穌回答說:「『你要全心、全情、全意愛主——你的上帝』, 38 這是第一條也是最重要的誡命。 39 第二條也相似,就是『要愛鄰如己』。 40 律法和先知的全部教導都以這兩條誡命為基礎。」

基督的身分

41 耶穌趁著法利賽人聚在那裡,就問他們: 42 「你們對基督有何看法?祂是誰的後裔?」他們答道:「大衛的後裔。」

43 耶穌說:「那麼,為什麼大衛受聖靈感動,稱祂為主呢?大衛曾說,

44 『主對我主說,
你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵伏在你腳下。』

45 既然大衛稱基督為主,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」 46 沒人能回答耶穌的問題。從此再沒有人敢用問題來刁難耶穌了。

22 2 The parable of the marriage. 9 The calling of the Gentiles. 11 The wedding garments, faith. 16 Of Caesar’s tribute. 23 They question with Christ touching the resurrection. 32 God is of the living. 36 The greatest commandment. 37 To love God. 39 To love our neighbor. 42 Jesus reasoneth with the Pharisees touching the Messiah.

Then (A)[a]Jesus answered, and spake unto them again in parables, saying,

The kingdom of heaven is like unto a certain king which married his son,

And sent forth his servants, to call them that were bidden to the wedding, but they would not come.

Again he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: mine oxen and my fatlings are [b]killed, and all things are ready: come unto the marriage.

But they made light of it, and went their ways, one to his farm, and another about his merchandise.

And the remnant took his servants, and entreated them sharply, and slew them.

[c]But when the king heard it, he was wroth, and sent forth his warriors, and destroyed those murderers, and burnt up their city.

Then said he to his servants, Truly the [d]wedding is prepared: but they which were bidden, were not worthy.

[e]Go ye therefore out into the highways, and as many as ye find, bid them to the marriage.

10 So those servants went out into the highways, and gathered together all that ever they found, both good and [f]bad: so the wedding was furnished with guests.

11 [g]Then the king came in, to see the guests, and saw there a man which had not on a wedding garment.

12 And he said unto him, Friend, how camest thou in hither, and hast not on a wedding garment? And he was [h]speechless.

13 Then said the king to the [i]servants, Bind him hand and foot: take him away, and cast him into utter darkness: (B)there shall be weeping and gnashing of teeth.

14 (C)For many are called, but few chosen.

15 (D)Then went the Pharisees and took counsel how they might [j]tangle him in talk.

16 And they sent unto him their disciples with the [k]Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God [l]truly, neither carest for any man: for thou considerest not the [m]person of men.

17 [n]Tell us therefore, how thinkest thou? Is it lawful to give [o]tribute unto Caesar, or not?

18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

19 Show me the tribute money. And they brought him a [p]penny.

20 And he said unto them, Whose is this image and superscription?

21 They said unto him, Caesar’s. Then said he unto them, (E)Give therefore to Caesar, the things which are Caesar’s, and give unto God, those things which are God’s.

22 And when they heard it, they marveled, and left him, and went their way.

23 (F)[q]The same day the Sadducees came to him, (which say that there is no resurrection) and asked him,

24 Saying, Master, (G)Moses said, If a man die, having no [r]children, his brother shall marry his wife by the right of alliance, and raise up seed unto his brother.

25 Now therefore were with us seven brethren, and the first married a wife, and deceased: and having no issue, left his wife unto his brother.

26 Likewise also the second, and the third, unto the seventh.

27 And last of all the woman died also.

28 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be of the seven? for all had her.

29 Then Jesus answered, and said unto them, Ye are deceived, not knowing the Scriptures, nor the power of God.

30 For in the resurrection they neither marry wives, nor wives are bestowed in marriage, but are as the [s]Angels of God in heaven.

31 And concerning the resurrection of the dead, have ye not read what is spoken unto you of God, saying,

32 (H)I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

33 And when the multitude heard it, they were astonied at his doctrine.

34 (I)[t]But when the Pharisees had heard, that he had put the Sadducees to silence, they assembled together.

35 And [u]one of them, which was an expounder of the Law, asked him a question, tempting him, and saying,

36 Master, which is the great commandment in the Law?

37 Jesus said to him, (J)Thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, with all thy [v]soul, and with all thy mind.

38 This is the first and the great commandment.

39 And the second is like unto this, (K)Thou shalt love thy [w]neighbor as thyself.

40 On these two commandments hangeth the whole Law and the Prophets.

41 (L)[x]While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

42 Saying, What think ye of Christ? [y]whose son is he? They said unto him, David’s.

43 He said unto them, How then doth David in spirit, call him Lord, saying,

44 (M)The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

45 If then David call him Lord, how is he his son?

46 And none could answer him a word, neither durst any from that day forth ask him any more questions.

Footnotes

  1. Matthew 22:1 Not all of the whole company of them that are called by the voice of the Gospel are the true Church before God: for the most part of them had rather follow the commodities of this life: and some do most cruelly persecute those that call them: but they are the true Church, which obey when they are called, such as for the most part they are, whom the world despiseth.
  2. Matthew 22:4 The word here used is commonly used in sacrifices, and is by translation used for other feasts also: for feasts and banquets were wont to be begun with sacrifices.
  3. Matthew 22:7 A dreadful destruction of them that contemn Christ.
  4. Matthew 22:8 The marriage feast.
  5. Matthew 22:9 God doth first call us, when we think nothing of it.
  6. Matthew 22:10 The general calling offereth the Gospel to all men: but their life is examined that enter in.
  7. Matthew 22:11 In the small number which come at the calling, there are some castaways which do not confirm their faith with newness of life.
  8. Matthew 22:12 Word for word, haltered, that is to say, he held his peace, as though he had had a bridle or an halter about his neck.
  9. Matthew 22:13 To them that served the guests.
  10. Matthew 22:15 Snare him in his words or talk. The Greek word is derived of snares which hunters lay.
  11. Matthew 22:16 They which with Herod made a new religion patched together of the heathenish and the Jewish religion.
  12. Matthew 22:16 Truly and sincerely.
  13. Matthew 22:16 Thou art not moved with any appearance and outward show.
  14. Matthew 22:17 The Christians must obey their Magistrates, although they be wicked and extortioners, but so far forth as the authority that God hath over us may remain safe unto him, and his honor be not diminished.
  15. Matthew 22:17 The word that is used here, signifieth a valuing and rating of men’s substance, according to the proportion whereof they paid tribute in those provinces which were subject to tribute, and it is here taken for the tribute itself.
  16. Matthew 22:19 Before Matt. 17:24 there is mention made of a didrachma, and here, of a penny, whereas a didrachma is more by the seventh part than a penny: so that there seemeth to be a jar in these two places: but they may easily be recorded thus: The penny was paid to the Romans for tribute according to the proportion they were rated at, the drachma was paid of everyone to the Temple, which also the Romans took to themselves when they had subdued Judea.
  17. Matthew 22:23 Christ voucheth the resurrection of the flesh against the Sadducees.
  18. Matthew 22:24 Under which name are daughters also comprehended, but yet as touching the family and name of a man, because he that left daughters was in no better case, than if he had left no children at all, (for they were not reckoned in the family) by the name of children are Sons understood.
  19. Matthew 22:30 He saith not that they shall be without bodies, for then they should not be men anymore, but they shall be as Angels, for they shall neither marry nor be married.
  20. Matthew 22:34 The Gospel doth not abolish the precepts of the Law, but doth rather confirm them.
  21. Matthew 22:35 A scribe, so saith Mark 12:28, now what a scribe is, see Matt. 2:4.
  22. Matthew 22:37 The Hebrew text readeth, Deut. 6:5, with thine heart, soul, and strength: and in Mark 12:30 and Luke 10:27 we read with soul, heart, strength and thought.
  23. Matthew 22:39 Another man.
  24. Matthew 22:41 Christ proveth manifestly that he is David’s son according to the flesh, but otherwise, David’s Lord, and very God.
  25. Matthew 22:42 Or, whose stock or family: for the Hebrews call a man’s posterity, sons.