马太福音 22:37-39
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
37 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的 神。 38 这是最大的,且是第一条诫命。 39 第二条也如此,就是要爱邻[a]如己。
Read full chapterFootnotes
- 22.39 “邻”也可译作“人”。
马太福音 22:37-39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
37 耶稣回答说:“‘你要全心、全情、全意爱主——你的上帝’, 38 这是第一条也是最重要的诫命。 39 第二条也相似,就是‘要爱邻如己’。
Read full chapter
Matthew 22:37-39
King James Version
37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
38 This is the first and great commandment.
39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Read full chapter
马太福音 22:37-39
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
37 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的 神。 38 这是最大的,且是第一条诫命。 39 第二条也如此,就是要爱邻[a]如己。
Read full chapterFootnotes
- 22.39 “邻”也可译作“人”。
马太福音 22:37-39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
37 耶稣回答说:“‘你要全心、全情、全意爱主——你的上帝’, 38 这是第一条也是最重要的诫命。 39 第二条也相似,就是‘要爱邻如己’。
Read full chapter
Matthew 22:37-39
King James Version
37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
38 This is the first and great commandment.
39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.