马太福音 21
Chinese Standard Bible (Simplified)
光荣进圣城
21 当耶稣和门徒们临近耶路撒冷,来到橄榄山附近的伯法其的时候,耶稣派了两个门徒, 2 对他们说:“你们到对面的村子里去,会立刻发现一头驴拴在那里,还有一头驴驹与它在一起。把它们解开,牵来给我。 3 如果有人对你们说什么,你们就说‘主需要它们,会很快把它们送来的。’”
4 这件事发生,是为要应验那藉着先知所说的话:
5 “要对锡安的女儿说
‘看哪,你的王来到你这里,
是谦和的,骑着驴——
一头小驴,
就是驴的驹子。’”[a]
6 两个门徒就去,照着耶稣所吩咐的做了。 7 他们牵来了驴和驴驹,把外衣搭在它们背上,耶稣就坐在上面。 8 有一大群人把自己的外衣铺在路上,也有人从树上砍下枝子铺在路上。 9 前行后随的人群呼喊说:
“和散那归于大卫的后裔!
奉主名而来的那一位——
是蒙祝福的!
在至高之处——和散那!”[b]
10 耶稣进了耶路撒冷,全城都轰动了,人们问:“这个人是谁?” 11 众人说:“这就是从加利利的拿撒勒来的先知耶稣。”
洁净圣殿
12 耶稣进了[c]圣殿,把所有在圣殿里做买卖的人都赶了出去。他推翻了兑换银币之人的桌子和卖鸽子之人的凳子, 13 对他们说:“经上记着:‘我的殿将被称为祷告的殿’[d],而你们却使它成为贼窝[e]了!”
小孩子赞美耶稣
14 耶稣在圣殿里,一些瞎眼的和瘸腿的来到他面前,耶稣就使他们痊愈了。 15 祭司长们和经文士们看见耶稣所行的神迹,又见孩子们在圣殿里呼喊说:“和散那归于大卫的后裔”,就很生气。 16 他们问耶稣:“你听见这些小孩在说什么吗?”
耶稣回答他们,说:“是的,听见了[f]。难道你们从来没有读过‘从孩子和吃奶婴儿的口中,你预备了赞美’[g]这话吗?”
17 然后,耶稣离开他们,出城到伯大尼去,在那里过夜。
不结果子的无花果树
18 清晨,回城的时候,耶稣饿了。 19 他看见路边有一棵无花果树,就上前去,可是树上除了叶子,什么也找不到。于是他对那棵树说:“你永远不会再结果子了!”那棵无花果树立刻就枯萎了。
20 门徒们看见了,感到惊奇,说:“这棵无花果树怎么立刻枯萎了呢?”
21 耶稣回答他们,说:“我确实地告诉你们:你们如果存着信而不疑惑,不仅能做我对这无花果树所做的,即使对这座山说‘愿你被挪开,被丢进海里去!’事情也将成就。 22 你们在祷告中无论求什么,只要信,就必得着。”
质疑耶稣的权柄
23 耶稣进了圣殿,正教导人的时候,祭司长们和民间的长老们前来问他:“你凭什么权柄做这些事?是谁给你这权柄的?”
24 耶稣回答他们,说:“我也要问你们一个问题,如果你们回答我,我就告诉你们我凭什么权柄做这些事。 25 约翰的洗礼是从哪里来的?是来自天上,还是来自人间呢?”
他们就彼此讨论,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问我们‘那么你们为什么不相信他呢?’ 26 但如果说‘是来自人间’——我们又怕民众,因为大家都认为约翰是先知。” 27 于是他们回答耶稣,说:“我们不知道。”
耶稣就对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
两个儿子的比喻
28 “这件事你们怎么看?一个人有两个儿子,他前来对大儿子说:‘孩子,你今天到葡萄园去做工吧。’
29 “大儿子回答说:‘我不愿意去。’可是后来他悔改,就去了。 30 父亲前来对小儿子也说同样的话。
“小儿子回答说:‘主啊,我去。’可是他没有去。
31 “这两个儿子中,哪一个遵行父亲的意愿呢?”
他们回答说:“大儿子。”
耶稣说:“我确实地告诉你们:税吏和妓女要在你们的前面进神的国, 32 因为约翰来到你们这里指明义的道路,你们不相信他,而那些税吏和妓女们却相信了他。你们虽然看见了,后来还是没有悔改去相信他。
葡萄园主的比喻
33 “你们当听另一个比喻:有一个人,是一家的主人,他栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,里面挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,然后把葡萄园租给一些农夫,就出外旅行。 34 当收果子的季节近了,主人就派了奴仆们到那些农夫那里去收取他的果子。 35 但那些农夫抓住他的奴仆,打了一个,杀了一个,还用石头砸死一个。 36 主人又派别的奴仆去,比先前的更多,那些农夫也照样对待他们。 37 后来他差派自己的儿子到他们那里,说:‘他们一定会尊重我的儿子。’
38 “可是那些农夫看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承人。来,我们把他杀了,占有他的继业!’ 39 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。 40 那么,葡萄园的主人回来的时候,会怎么对待那些农夫呢?”
41 他们回答说:“他会狠狠地除灭那些恶人,把葡萄园另租给按时交果子的农夫们。”
42 耶稣对他们说:“难道你们从来没有读过这段经文吗?
‘工匠所弃绝的石头,
它已经成了房角的头块石头;
这是主所成就的,
在我们眼中实在奇妙!’[h]
43 为此,我告诉你们:神的国要从你们中间被夺走,赐给那结神国果子的人。 44 那跌落在这石头上的人,就将被破碎;这石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”[i]
45 祭司长们和法利赛人听了耶稣的这些比喻,知道他是针对他们而说的, 46 就想拘捕他,可是怕民众,因为他们都认为耶稣是先知。
Footnotes
- 马太福音 21:5 《以赛亚书》62:11;《撒迦利亚书》9:9。
- 马太福音 21:9 《诗篇》118:25-26。
- 马太福音 21:12 有古抄本附“神的”。
- 马太福音 21:13 《以赛亚书》56:7。
- 马太福音 21:13 《耶利米书》7:11。
- 马太福音 21:16 听见了——辅助词语。
- 马太福音 21:16 《诗篇》8:2。
- 马太福音 21:42 《诗篇》118:22-23。
- 马太福音 21:44 有古抄本没有此节。
Matthew 21
Modern English Version
The Triumphant Entry Into Jerusalem(A)
21 When they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, on the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them, “Go over into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to Me. 3 If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord has need of them.’ And he will send them immediately.”
4 All this was done to fulfill what was spoken by the prophet, saying:
5 “Tell the daughter of Zion,
    ‘Look, your King is coming to you,
humble, and sitting on a donkey,
    and on a colt, the foal of a donkey.’[a]”
6 The disciples went and did as Jesus commanded them. 7 They brought the donkey and the colt, laid their garments on them, and He sat on them. 8 A very large crowd spread their garments on the road. Others cut down branches from the trees and spread them on the road. 9 The crowds that went before Him and that followed Him cried out:
“Hosanna to the Son of David!
‘Blessed is He who comes in the name of the Lord!’[b]
Hosanna in the highest!”
10 When He entered Jerusalem, the entire city was moved, saying, “Who is He?”
11 The crowds said, “This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.”
The Cleansing of the Temple(B)
12 Jesus went into the temple of God and drove out all those who sold and bought in the temple and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who sold doves. 13 He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’[c] but you have made it ‘a den of thieves.’[d] ”
14 The blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them. 15 But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the temple, “Hosanna to the Son of David,” they were extremely displeased 16 and said to Him, “Do You hear what these are saying?”
Jesus said to them, “Yes. Have you never read,
‘Out of the mouth of children and infants
    You have perfected praise’[e]?”
17 And He left them and went out of the city into Bethany, and He lodged there.
The Cursing of the Fig Tree(C)
18 Now in the morning as He returned to the city, He became hungry. 19 When He saw a fig tree by the road, He went to it but found nothing on it except leaves. He said to it, “Let no fruit ever grow on you again.” Immediately the fig tree withered away.
20 When the disciples saw it, they were amazed, saying, “How did the fig tree wither away instantly?”
21 Jesus answered them, “Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but also, if you say to this mountain, ‘Be removed, and be thrown into the sea,’ it will be done. 22 And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”
The Question of Jesus’ Authority(D)
23 When He entered the temple, the chief priests and the elders of the people came up to Him as He was teaching, and said, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority?”
24 Jesus answered them, “I also will ask you one question. If you tell Me, I likewise will tell you by what authority I do these things. 25 Where did the baptism of John come from? From heaven or from men?”
They reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say to us, ‘Then why did you not believe him?’ 26 But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the people, for all hold John as a prophet.”
27 So they answered Jesus, “We do not know.”
Then He said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
The Parable of the Two Sons
28 “What do you think? A man had two sons. He came to the first and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’
29 “He answered, ‘I will not,’ but afterward he repented and went.
30 “Then he came to the second, and said likewise. He answered, ‘I will go, sir,’ but did not go.
31 “Which of the two did the will of his father?”
They said, “The first.”
Jesus said to them, “Truly I say to you, the tax collectors and prostitutes enter the kingdom of God before you. 32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward repent and believe him.
The Parable of the Vineyard and the Vinedressers(E)
33 “Listen to another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and built a wall around it. He dug a winepress in it and built a tower. Then he rented it to vinedressers and went into a distant country. 34 When the season of the fruit drew near, he sent his servants to the vinedressers to receive his fruit.
35 “The vinedressers took his servants and beat one, killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants, more than the first. And they did likewise to them. 37 Last of all, he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
38 “But when the vinedressers saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’ 39 So they caught him, threw him out of the vineyard, and killed him.
40 “Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?”
41 They said, “He will severely destroy those wicked men and rent his vineyard to other vinedressers who will give him the fruits in their seasons.”
42 Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures:
‘The stone which the builders rejected
    has become the cornerstone.
This is the Lord’s doing,
    and it is marvelous in our eyes’[f]?
43 “Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing its fruits. 44 Whoever falls on this stone will be broken to pieces. But on whomever it falls, it will crush him.”
45 When the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them. 46 But as they tried to arrest Him, they feared the crowds, because they held Him as a prophet.
Mateus 21
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Jesus entra em Jerusalém
(Mc 11.1-11; Lc 19.28-38; Jo 12.12-19)
21 Quando Jesus e seus discípulos se aproximavam da cidade de Jerusalém, chegaram a uma vila chamada Betfagé, no monte das Oliveiras. Dali Jesus enviou dois dos seus discípulos, 2 com as seguintes instruções:
—Sigam até a próxima vila que fica logo adiante e encontrarão presos uma jumenta e um jumentinho. Soltem os dois e tragam-nos até aqui. 3 Se alguém perguntar alguma coisa, digam o seguinte: “O Senhor precisa deles; ele logo os mandará de volta”.
4 Isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
5 “Digam à cidade de Sião:
    Olhem! O seu Rei está chegando!
Ele é humilde e está montado numa jumenta,
    e num jumentinho, filho de animal de carga!”(A)
6 Os discípulos foram e fizeram exatamente o que Jesus lhes tinha dito, 7 levando a jumenta e o jumentinho. Depois, colocaram suas capas em cima dos animais e Jesus montou. 8 Muitas pessoas estenderam suas capas pelo caminho, e muitas outras cortaram ramos de árvores e os espalharam pela estrada. 9 Todos os que caminhavam, tanto à frente como atrás de Jesus, gritavam:
—Glória ao Filho de Davi!
    Bendito é aquele que vem em nome do Senhor!(B)
    Glória a Deus[a] que está nas maiores alturas!
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade ficou agitada e todo mundo perguntava:
—Quem é este homem?
11 E as multidões repetiam sem parar:
—Este é o profeta Jesus, da cidade de Nazaré da Galileia.
Jesus no templo
(Mc 11.15-19; Lc 19.45-48; Jo 2.13-22)
12 Quando Jesus entrou no templo, expulsou de lá todos os que compravam e vendiam coisas, e derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombos. 13 Ele lhes disse:
—As Escrituras dizem: “Minha casa será chamada casa de oração”(C); vocês, porém, a transformaram num “esconderijo de ladrões”(D)!
14 Alguns cegos e coxos foram ao encontro de Jesus no templo, e ele os curou. 15 Quando os líderes dos sacerdotes e os professores da lei viram as maravilhas que Jesus tinha feito e também as crianças do templo gritando: “Glória ao Filho de Davi!”, 16 ficaram muito zangados, e lhe perguntaram:
—O senhor está escutando o que estas crianças estão dizendo?
E Jesus lhes respondeu:
—Sim. Vocês nunca leram as Escrituras que dizem:
“Ó Deus, o senhor ensinou
    as crianças e os pequeninos
    a dar louvores”(E)?
17 Depois, partindo dali, Jesus saiu da cidade de Jerusalém e se dirigiu à cidade de Betânia, onde passou a noite.
Jesus amaldiçoa uma figueira
(Mc 11.12-14,20-24)
18 No dia seguinte, bem cedo, quando Jesus estava voltando para a cidade de Jerusalém, teve fome. 19 Ao ver uma figueira à beira da estrada, ele foi até lá, mas não encontrou nada, a não ser as folhas. Então, disse para a árvore:
—Que você nunca mais dê frutos!
E no mesmo instante a figueira secou completamente. 20 Quando os seus discípulos viram aquilo, ficaram maravilhados e disseram:
—Como a figueira secou depressa!
21 Jesus, porém, lhes disse:
—Digo a verdade a vocês: Se acreditarem plenamente e não duvidarem, serão capazes de fazer não somente o que eu fiz a esta figueira, mas poderão até dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar!”, 22 e isso acontecerá. Se orarem a Deus acreditando que ele irá fazer o que vocês lhe pediram, então ele o fará.
A autoridade de Jesus
(Mc 11.27-33; Lc 20.1-8)
23 Jesus voltou para o templo e começou a ensinar. Os líderes dos sacerdotes e os líderes do povo, então, se aproximaram dele e lhe perguntaram:
—Por meio de que tipo de poder fazes estas coisas e quem te deu este poder?
24 E Jesus lhes respondeu:
—Eu vou lhes fazer uma pergunta. Se me responderem, eu também lhes responderei com que poder faço estas coisas. 25 Digam-me: De quem João Batista recebeu autorização para batizar: de Deus ou dos homens?
Então, discutindo entre si mesmos, diziam:
—Nós não podemos dizer que foi de Deus, porque senão ele nos perguntará: “Então por que vocês não acreditaram nele?” 26 Mas nós também não podemos dizer que foi dos homens. Temos medo do que o povo pode fazer, pois todos consideram João Batista um profeta.
27 Então lhe responderam:
—Não sabemos.
E Jesus lhes disse:
—Bem, então eu também não vou lhes dizer com que autoridade faço estas coisas.
A parábola dos dois filhos
28 —O que vocês acham disso? Um homem tinha dois filhos. Dirigindo-se ao mais velho, ele lhe disse: “Filho, vá trabalhar na vinha hoje”. 29 O rapaz respondeu: “Não quero ir”, mas, mais tarde, ele mudou de ideia e foi. 30 O homem, então, dirigindo-se ao filho mais novo, lhe disse a mesma coisa e este lhe respondeu: “Sim, senhor”, mas não foi. 31 Agora eu lhes pergunto: Qual dos dois fez a vontade do pai? E eles lhe responderam:
—O mais velho.
Jesus, então, lhes disse:
—Digo a verdade a vocês: Os coletores de impostos e as prostitutas entrarão no reino de Deus na frente de vocês. 32 Eu digo isto porque João Batista veio para mostrar a maneira certa de viver e vocês não acreditaram nele. Os cobradores de impostos e as prostitutas, no entanto, acreditaram nele. Vocês, porém, mesmo depois de terem visto que eles estavam aceitando a mensagem e mudando de vida, persistiram em não crer nele.
A parábola dos lavradores maus
(Mc 12.1-12; Lc 20.9-19)
33 —Escutem esta outra parábola: Certo homem, dono de um campo, plantou uvas e colocou uma cerca ao redor da plantação. Depois construiu um tanque, onde as uvas seriam amassadas, e uma torre. O homem, então, arrendou a vinha para alguns lavradores e foi viajar. 34 Quando chegou a época da colheita, o dono da vinha mandou servos até os lavradores a fim de receber a sua parte dos frutos. 35 Os lavradores, entretanto, bateram num, mataram outro e ainda apedrejaram um outro.
36 —O dono da vinha, então, numa segunda vez, enviou um número maior de servos, mas os lavradores fizeram a mesma coisa. 37 Por último, o dono da vinha enviou seu próprio filho, dizendo: “Ao meu filho eles respeitarão”. 38 Mas quando os lavradores viram o filho, disseram entre si: “Este é o herdeiro! Vamos matá-lo, pois assim poderemos nos apoderar da herança dele”. 39 E eles, então, o pegaram, o jogaram para fora da vinha e o mataram. 40 O que é que vocês acham que o dono da vinha irá fazer com aqueles lavradores quando ele chegar?
41 E eles, então, lhe responderam:
—Usará para com eles da mesma crueldade que usaram para com os outros e depois entregará a plantação de uvas a lavradores que lhe deem a sua parte da colheita no tempo certo.
42 Jesus, então, lhes perguntou:
—Vocês nunca leram o que as Escrituras dizem?
“A pedra que os construtores rejeitaram
    veio a ser a pedra mais importante de todas.
Isso foi feito pelo Senhor,
    e é maravilhoso aos nossos olhos!”(F)
43 —Portanto, eu lhes digo: O reino de Deus será tirado de vocês e será entregue às pessoas que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o reino. 44 Se alguém cair em cima desta pedra será quebrado em pedaços; se esta pedra cair em cima de alguém, o esmagará.[b]
45 Quando os líderes dos sacerdotes e os fariseus ouviram aquelas parábolas, reconheceram que Jesus estava falando a respeito deles. 46 Embora quisessem prendê-lo, ficaram com medo da multidão, que o considerava um profeta.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International