论休妻

19 耶稣说完这番话,就离开加利利来到约旦河对岸的犹太地区。 有一大群人跟着祂,祂就在那里医好了他们的病。

有几个法利赛人到耶稣那里想试探祂,便问祂:“丈夫可以用任何理由休妻吗?”

耶稣回答说:“你们没有读过吗?太初,造物主造了男人和女人,并且说, ‘因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。’ 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,上帝配合的,人不可分开。”

他们追问:“那么,为什么摩西说,只要给妻子休书,就可以休她呢?”

耶稣说:“因为摩西知道你们铁石心肠,所以才准你们休妻。但起初并不是这样。 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,任何人休妻另娶,就是犯通奸罪[a]。”

10 门徒对耶稣说:“如果夫妻关系是这样,还不如不结婚。”

11 耶稣说:“这话不是每个人都能接受的,只有那些得到这种恩赐的人才能接受。 12 人不结婚的原因很多,有些是因为先天的缺陷,有些是被人阉了,也有些是为了天国而自己放弃结婚的权利。谁能接受,就让他接受吧。”

耶稣为小孩子祝福

13 有人带着小孩子来见耶稣,请求耶稣为他们按手祷告,却受到门徒的责备。

14 耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为天国属于这样的人。” 15 于是祂为他们按手祷告,然后才离开那里。

有钱的青年

16 有一个人来请教耶稣:“老师,我该做什么善事才能获得永生呢?”

17 耶稣说:“你为什么问我做什么善事?只有上帝是善的,你要得永生,就必须遵守祂的诫命。”

18 那人问:“什么诫命呢?”

耶稣答道:“不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证, 19 要孝敬父母,并且爱邻如己。”

20 那青年说:“这些我早已遵守了,还缺什么呢?”

21 耶稣告诉他:“如果你想做到纯全,就去变卖所有的产业,送给穷人,你就必有财宝存在天上,然后你来跟从我。” 22 那青年听后,便忧伤地走了,因为他有许多产业。

23 事后,耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,有钱人进天国很困难。 24 我再告诉你们,骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”

25 门徒听了,惊奇地问:“这样,谁能得救呢?”

26 耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能;但对上帝而言,凡事都可能。”

27 彼得问道:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了,将来会有什么奖赏呢?”

28 耶稣说:“我实在告诉你们,到万物更新、人子坐在祂荣耀的宝座上时,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。 29 无论谁为我的名而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地,都要得到百倍的赏赐,而且承受永生。 30 然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”

Footnotes

  1. 19:9 有古卷在此处有“娶被休女子的人也犯了通奸罪”。

On Divorce

19 And it happened that when Jesus had finished these statements, he went away from Galilee and came into the region of Judea on the other side of the Jordan. And large crowds followed him, and he healed them there. And Pharisees came up to him in order to[a] test him, and asked[b] if it was permitted for a man to divorce his wife for any cause. And he answered and[c] said, “Have you not read that the one who created them[d] from the beginning made them male and female and said, ‘On account of this a man will leave his[e] father and his[f] mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh’?[g] So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, man must not separate.” They said to him, “Why then did Moses command us[h] to give a document—a certificate of divorce—and to divorce her?” He said to them, “Moses, with reference to your hardness of heart, permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not like this. Now I say to you that whoever divorces his wife, except on the basis of sexual immorality, and marries another commits adultery, and whoever marries her who is divorced commits adultery.”[i]

10 The disciples[j] said to him, “If this is the case of a man with his[k] wife, it would be better not to marry!” 11 But he said to them, “Not everyone can accept this saying but those to whom it has been given. 12 For there are eunuchs who were born as such from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by people, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs[l] for the sake of the kingdom of heaven. The one who is able to accept this,[m] let him accept it.”[n]

Little Children Brought to Jesus

13 Then children were brought to him so that he could lay his[o] hands on them and pray, but the disciples rebuked them. 14 But Jesus said, “Allow the children, and do not forbid them to come to me, for to such belongs[p] the kingdom of heaven.” 15 And he laid his[q] hands on them and[r] traveled on from there.

A Rich Young Man

16 And behold, someone came up to him and[s] said, “Teacher, what good thing must I do so that I will have eternal life?” 17 And he said to him, “Why are you asking me about what is good? There is one who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments!” 18 He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “Do not commit murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, 19 honor your[t] father and your[u] mother, and love your neighbor as yourself.” 20 The young man said to him, “All these I have observed. What do I still lack?” 21 Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give the proceeds[v] to the poor—and you will have treasure in heaven—and come, follow me.” 22 But when[w] the young man heard the statement, he went away sorrowful, because he was one who had many possessions.

23 And Jesus said to his disciples, “Truly I say to you that with difficulty a rich person will enter into the kingdom of heaven! 24 And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than a rich person into[x] the kingdom of God.” 25 So when[y] the disciples heard this,[z] they were extremely amazed, saying, “Then who can be saved?” 26 But Jesus looked at them[aa] and[ab] said to them, “With human beings this is impossible, but with God all things are possible.” 27 Then Peter answered and[ac] said to him, “Behold, we have left everything and followed you. What then will there be for us?” 28 And Jesus said to them, “Truly I say to you that in the renewal of the world,[ad] when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me—you also will sit on twelve thrones judging the twelve tribes of Israel. 29 And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife[ae] or children or fields on account of my name will receive a hundred times as much, and will inherit eternal life. 30 But many who are first will be last, and the last first.

Footnotes

  1. Matthew 19:3 Here “in order to” is supplied as a component of the participle (“test”) which is understood as purpose
  2. Matthew 19:3 Here the participle (“asked”) is translated as a finite verb because of English style
  3. Matthew 19:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  4. Matthew 19:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Matthew 19:5 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. Matthew 19:5 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  7. Matthew 19:5 A quotation from Gen 2:24
  8. Matthew 19:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Matthew 19:9 Some manuscripts omit “and whoever marries her who is divorced commits adultery”
  10. Matthew 19:10 Some manuscripts have “His disciples”
  11. Matthew 19:10 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  12. Matthew 19:12 An understood repetition of the term from earlier in the verse
  13. Matthew 19:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  14. Matthew 19:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  15. Matthew 19:13 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  16. Matthew 19:14 Literally “for of such is”
  17. Matthew 19:15 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  18. Matthew 19:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“laid”) has been translated as a finite verb
  19. Matthew 19:16 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  20. Matthew 19:19 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  21. Matthew 19:19 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  22. Matthew 19:21 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  23. Matthew 19:22 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  24. Matthew 19:24 Some manuscripts have “to enter into”
  25. Matthew 19:25 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  26. Matthew 19:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  27. Matthew 19:26 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  28. Matthew 19:26 Here “and” is supplied because the previous participle (“looked at”) has been translated as a finite verb
  29. Matthew 19:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  30. Matthew 19:28 The words “of the world” are supplied as a clarification of “renewal”
  31. Matthew 19:29 Some manuscripts omit “or wife”