馬太福音 19:16-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
當積財寶在天上
16 有一個人來見耶穌說:「夫子[a],我該做什麼善事才能得永生?」 17 耶穌對他說:「你為什麼以善事問我呢?只有一位是善的。[b]你若要進入永生,就當遵守誡命。」 18 他說:「什麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假見證, 19 當孝敬父母,又當愛人如己。」 20 那少年人說:「這一切我都遵守了,還缺少什麼呢?」 21 耶穌說:「你若願意做完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 22 那少年人聽見這話,就憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
Read full chapterFootnotes
- 馬太福音 19:16 有古卷作:良善的夫子。
- 馬太福音 19:17 有古卷作:你為什麼稱我是良善的?除了神以外,沒有一個良善的。
Matthew 19:16-22
English Standard Version
The Rich Young Man
16 (A)And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to (B)have (C)eternal life?” 17 And he said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. (D)If you would enter life, keep the commandments.” 18 He said to him, “Which ones?” And Jesus said, (E)“You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness, 19 Honor your father and mother, and, (F)You shall love your neighbor as yourself.” 20 The young man said to him, (G)“All these I have kept. What do I still lack?” 21 Jesus said to him, “If you would be (H)perfect, go, (I)sell what you possess and give to the poor, and you will have (J)treasure in heaven; and come, follow me.” 22 (K)When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.
Read full chapter
馬可福音 10:17-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
當積財寶在天上
17 耶穌出來行路的時候,有一個人跑來跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做什麼事才可以承受永生?」 18 耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。 19 誡命你是曉得的:不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假見證,不可虧負人,當孝敬父母。」 20 他對耶穌說:「夫子,這一切我從小都遵守了。」 21 耶穌看著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 22 他聽見這話,臉上就變了色,憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
Read full chapter
Mark 10:17-22
English Standard Version
The Rich Young Man
17 (A)And as he was setting out on his journey, a man ran up and (B)knelt before him and asked him, “Good Teacher, what must I do to (C)inherit eternal life?” 18 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone. 19 You know the commandments: (D)‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’” 20 And he said to him, “Teacher, (E)all these I have kept from my youth.” 21 And Jesus, (F)looking at him, (G)loved him, and said to him, “You lack one thing: go, (H)sell all that you have and give to the poor, and you will have (I)treasure in heaven; and come, follow me.” 22 (J)Disheartened by the saying, he went away sorrowful, for he had great possessions.
Read full chapter
路加福音 18:18-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
當積財寶在天上
18 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做什麼事才可以承受永生?」 19 耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。 20 誡命你是曉得的:不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可作假見證,當孝敬父母。」 21 那人說:「這一切我從小都遵守了。」 22 耶穌聽見了,就說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 23 他聽見這話,就甚憂愁,因為他很富足。
Read full chapter
Luke 18:18-23
English Standard Version
The Rich Ruler
18 (A)And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to (B)inherit eternal life?” 19 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone. 20 You know the commandments: (C)‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’” 21 And he said, (D)“All these I have kept from my youth.” 22 When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. (E)Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have (F)treasure in heaven; and come, follow me.” 23 (G)But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.