马太福音 18
Chinese Standard Bible (Simplified)
谁是更大的
18 那时,门徒们前来问耶稣:“在天国里究竟谁更大?”
2 耶稣叫来一个小孩子,让他站在他们当中, 3 说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转[a],变得像小孩子一样,绝不能进入天国。 4 所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。 5 无论谁奉我的名接受这样一个小孩子,就是接受我。
6 “但无论谁使信我的这些卑微人中的一个绊倒,对那人来说,倒不如脖子上被拴上大磨石[b],沉到深海里。 7 这世界有祸了,因为有使人绊脚的事;要知道,那些使人绊脚的事必然出现,不过使它出现的人有祸了。 8 如果你的一只手或一只脚使你绊倒,就把它砍下来丢掉!对你来说,缺一只手或缺一只脚进入永生[c],要比手脚双全被丢进永远的火里好多了。 9 如果你的一只眼使你绊倒,就把它剜出来丢掉!对你来说,缺一只眼进入永生[d],要比双眼齐全被丢进烈火的地狱里好多了。
迷羊的比喻
10 “你们要注意,不可轻视这些卑微人中的一个。我告诉你们:他们的天使在天上常常看见我天父的面。 11 要知道人子来,是为了拯救迷失的人。[e] 12 你们怎么看以下的事?如果一个人有一百只羊,其中一只迷失了,难道他不把九十九只留在山上,去寻找那一只迷失的吗? 13 如果找到了,我确实地告诉你们:他为这一只羊欢喜,会比为那九十九只没有迷失的羊更欢喜。 14 照样,你们[f]在天上的父也不愿意失去这些卑微人中的一个。
挽回弟兄
15 “如果你的弟兄对你[g]犯了罪,你就要去,只在你和他之间责备他。如果他听你的,你就赢得了你的弟兄; 16 如果他不听,你就另外带一个或两个人一起去,为要使“任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”[h] 17 如果他不听他们的,就告诉教会;如果他连教会也不听,就应当把他看做像外邦人或税吏一样。 18 我确实地告诉你们:你们在地上所捆绑的,在天上将是已经被捆绑了的;你们在地上所释放的,在天上将是被释放了的。 19 我再确实地告诉你们:如果你们当中有两个人,在地上同心地为任何事祈求,我在天上的父就会为你们成全; 20 因为哪里有两三个人奉我的名聚集,我就在哪里,在他们当中。”
恶仆的比喻
21 那时,彼得前来问耶稣:“主啊,如果弟兄对我犯罪,我该饶恕多少次呢?到七次可以吗?”
22 耶稣对他说:“我告诉你:不是七次,而是七十个七次[i]。 23 为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。 24 他开始算的时候,一个欠了一千万两银子[j]的奴仆被带到他面前。 25 因为那奴仆没有可偿还的,主人就下令把他和他的妻子儿女,以及他所拥有的一切都卖掉来偿还。
26 “那奴仆就俯伏拜他,说:‘[k]请宽容我吧,将来我会把一切偿还给你。’ 27 那奴仆的主人动了怜悯之心,把他释放了,并且免了他的债。
28 “但那奴仆出去以后,遇见一个与他同做奴仆的;这人欠他一百个银币[l]。他就抓住这人,掐住这人的喉咙,说:‘把欠我的还给我。’
29 “这人就俯伏在地[m]央求他,说:‘请宽容我吧,我会还给你的。’ 30 可是他不肯,反而把这人投进监狱,直到这人能还清所欠的债。 31 那些与他同做奴仆的看见所发生的事,就极其忧伤,去把一切都告诉他们的主人。
32 “于是主人把那奴仆叫来,对他说:‘你这恶奴!因为你求我,我就免了你所有的债。 33 难道你不也该怜悯与你同做奴仆的,像我怜悯了你一样吗?’ 34 主人就发怒,把他交给掌刑官,直到他能还清所欠的一切债。 35 如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄[n],我的天父也会照样对待你们。”
Footnotes
- 马太福音 18:3 回转——或译作“悔改”。
- 马太福音 18:6 大磨石——原文直译“驴拉的磨石”。
- 马太福音 18:8 永生——原文直译“生命”。
- 马太福音 18:9 永生——原文直译“生命”。
- 马太福音 18:11 有古抄本没有此节。
- 马太福音 18:14 你们——有古抄本作“我”。
- 马太福音 18:15 有古抄本没有“对你”。
- 马太福音 18:16 《申命记》19:15。
- 马太福音 18:22 七十个七次——或译作“七十七次”。
- 马太福音 18:24 一千万两银子——原文为“10,000他连得”。1他连得=约6,000日工资。
- 马太福音 18:26 有古抄本附“主啊!”
- 马太福音 18:28 一百个银币——原文为“100得拿利”。1得拿利=约1日工资的罗马银币。
- 马太福音 18:29 俯伏在地——有古抄本作“俯伏在他的脚前”。
- 马太福音 18:35 弟兄——有古抄本作“弟兄的过犯”。
Matthew 18
Darby Translation
18 In that hour the disciples came to Jesus saying, Who then is greatest in the kingdom of the heavens?
2 And Jesus having called a little child to [him], set it in their midst,
3 and said, Verily I say to you, Unless ye are converted and become as little children, ye will not at all enter into the kingdom of the heavens.
4 Whoever therefore shall humble himself as this little child, *he* is the greatest in the kingdom of the heavens;
5 and whosoever shall receive one such little child in my name, receives me.
6 But whosoever shall offend one of these little ones who believe in me, it were profitable for him that a great millstone had been hanged upon his neck and he be sunk in the depths of the sea.
7 Woe to the world because of offences! For it must needs be that offences come; yet woe to that man by whom the offence comes!
8 And if thy hand or thy foot offend thee, cut it off and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life lame or maimed, [rather] than having two hands or two feet to be cast into eternal fire.
9 And if thine eye offend thee, pluck it out and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life one-eyed, [rather] than having two eyes to be cast into the hell of fire.
10 See that ye do not despise one of these little ones; for I say unto you that their angels in [the] heavens continually behold the face of my Father who is in [the] heavens.
11 For the Son of man has come to save that which was lost.
12 What think ye? If a certain man should have a hundred sheep, and one of them be gone astray, does he not, leaving the ninety and nine on the mountains, go and seek the one that has gone astray?
13 And if it should come to pass that he find it, verily I say unto you, he rejoices more because of it than because of the ninety and nine not gone astray.
14 So it is not the will of your Father who is in [the] heavens that one of these little ones should perish.
15 But if thy brother sin against thee, go, reprove him between thee and him alone. If he hear thee, thou hast gained thy brother.
16 But if he do not hear [thee], take with thee one or two besides, that every matter may stand upon the word of two witnesses or of three.
17 But if he will not listen to them, tell it to the assembly; and if also he will not listen to the assembly, let him be to thee as one of the nations and a tax-gatherer.
18 Verily I say to you, Whatsoever ye shall bind on the earth shall be bound in heaven, and whatsoever ye shall loose on the earth shall be loosed in heaven.
19 Again I say to you, that if two of you shall agree on the earth concerning any matter, whatsoever it may be that they shall ask, it shall come to them from my Father who is in [the] heavens.
20 For where two or three are gathered together unto my name, there am I in the midst of them.
21 Then Peter came to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? until seven times?
22 Jesus says to him, I say not to thee until seven times, but until seventy times seven.
23 For this cause the kingdom of the heavens has become like a king who would reckon with his bondmen.
24 And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
25 But he not having anything to pay, [his] lord commanded him to be sold, and his wife, and his children, and everything that he had, and that payment should be made.
26 The bondman therefore falling down did him homage, saying, Lord, have patience with me and I will pay thee all.
27 And the lord of that bondman, being moved with compassion, loosed him and forgave him the loan.
28 But that bondman having gone out, found one of his fellow-bondmen who owed him a hundred denarii. And having seized him, he throttled him, saying, Pay [me] if thou owest anything.
29 His fellow-bondman therefore, having fallen down [at his feet], besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
30 But he would not, but went away and cast him into prison, until he should pay what was owing.
31 But his fellow-bondmen, having seen what had taken place, were greatly grieved, and went and recounted to their lord all that had taken place.
32 Then his lord, having called him to [him], says to him, Wicked bondman! I forgave thee all that debt because thou besoughtest me;
33 shouldest not thou also have had compassion on thy fellow-bondman, as *I* also had compassion on thee?
34 And his lord being angry delivered him to the tormentors till he paid all that was owing to him.
35 Thus also my heavenly Father shall do to you if ye forgive not from your hearts every one his brother.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)