Add parallel Print Page Options

求主显神迹

16 法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。 耶稣回答说:“晚上天发红,你们就说‘天必要晴’; 早晨天发红,又发黑,你们就说‘今日必有风雨’。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹! 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。

防备法利赛人和撒都该人的酵

门徒渡到那边去,忘了带饼。 耶稣对他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。” 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧!” 耶稣看出来,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢? 你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗? 10 也不记得那七个饼分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗? 11 我对你们说要防备法利赛人和撒都该人的酵,这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?” 12 门徒这才晓得他说的不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。

认耶稣为基督

13 耶稣到了恺撒利亚-腓立比的境内,就问门徒说:“人说我[a]人子是谁?” 14 他们说:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,又有人说是耶利米或是先知里的一位。” 15 耶稣说:“你们说我是谁?” 16 西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子。” 17 耶稣对他说:西门·巴约拿,你是有福的,因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 18 我还告诉你:你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄[b]不能胜过他。 19 我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。” 20 当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。

预言受难复活降临

21 从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。 22 彼得就拉着他,劝他说:“主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。” 23 耶稣转过来,对彼得说:撒旦,退我后边去吧!你是绊我脚的,因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”

当背起自己的十字架跟从主

24 于是,耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 25 因为凡要救自己生命[c]的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 26 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? 27 人子要在他父的荣耀里同着众使者降临,那时候他要照各人的行为报应各人。 28 我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。”

Footnotes

  1. 马太福音 16:13 有古卷无“我”字。
  2. 马太福音 16:18 “权柄”原文作“门”。
  3. 马太福音 16:25 “生命”或作“灵魂”,下同。

一些人怀疑耶稣的权威

16 法利赛人和撒都该人来试探耶稣,他们让耶稣给他们显示一个来自天堂的神迹。

耶稣回答∶“你们看到日落时,能辩别天气。如果天边有红霞,你们会说∶‘明天一定是晴天。’ 日出时,天色又红又暗,你们会说∶‘暴风雨要来了。’你们通过这些迹象来分辨天色,同样,你们也看到当今正在发生的事情,它们也是一些迹象,但是你们却分辩不出它们的含义。 邪恶、没信仰的一代人寻求神迹,可是,除了约拿的神迹以外,没有别的神迹会给他们看。”说完,耶稣离开了他们。

耶稣的门徒误解他

耶稣和门徒们来到湖(加利利湖)对岸,但是门徒们忘了带面包。 耶稣告诉门徒们∶“当心!要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”

门徒们私下议论说∶“大概是因为我们忘带面包了,他才这么说。”

耶稣知道门徒们在说什么,对他们说∶“你们这些没有什么信仰的人,你们为什么私下议论说没有面包呢? 你们还不明白吗?你们难道忘了我用五块面包让五千人吃饱饭后,你们捡了多少筐剩饭吗? 10 你们难道也忘了我用七块面包让四千人吃饱了饭,你们捡了多少筐剩饭吗? 11 你们怎么就不明白,我刚才对你们说的根本就不是面包的事,我是说你们要提防法利赛人和撒都该人的酵母(影响)。”

12 门徒们这才明白过来,耶稣并不是要他们警惕做面包用的酵母,而是要警惕法利赛人和撒都该人的教义。

彼得说耶稣是基督

13 耶稣来到该撒利亚腓立比地区,他问门徒∶“人们都说我是 [a]谁?”

14 门徒们答道∶“有人说您是施洗者约翰,有人说您是以利亚,有人说您是耶利米 [b],或是一位先知。”

15 耶稣问门徒∶“你们说我是谁?”

16 西门彼得 [c]回答说∶“您是基督,是活生生的上帝的儿子。”

17 耶稣对他说∶“约拿之子,西门,你是有福的,因为向你揭示这一切的,不是凡人,而是我的天父。 18 我还要告诉你,你是彼得,我要把我的教会建立在这块磐石上,死亡的力量 [d]也无法征服它。 19 我把天堂的钥匙交给你。你在地上所做的审判,就是上帝的审判;你在地上许下的宽恕,就是上帝的宽恕。” [e] 20 耶稣严厉地告诫门徒,不要告诉别人他是基督。

耶稣谈到自己必死

21 从此,耶稣开始向门徒们解释说他必须去耶路撒冷,年长的犹太首领、祭司长和律法师必会让他遭受到很多苦难。他还告诉他们,他必被杀害,并在第三天必定复活。

22 彼得把耶稣拉到一边,责备他说∶“主,打消这个想法吧!这事绝不会落到你身上。”

23 耶稣转身对彼得说∶“走开,撒旦 [f]!你是我的绊脚石,你不关心上帝的事,而只关心凡人认为重要的事。”

24 接着耶稣对门徒们说∶“如果谁想成为我的门徒,他就必须舍弃自己,背起他的十字架跟随我。 25 凡是想保全生命的人都将丧生;凡是为我牺牲生命的人都会得到生命。 26 如果一个人失去了生命,即使他得到了整个世界,也毫无价值。一个人用什么也无法赎回他的生命。 27 人子将在天父的荣耀之中和他的天使们一起降临。那时,他会根据每个人的所作所为来报应他们。 28 我实话告诉你们,站在这里的一些人在经历死亡之前,会看到人子降临在他的王国里。”

Footnotes

  1. 馬 太 福 音 16:13 我是: 直译我是人子。
  2. 馬 太 福 音 16:14 耶利米: 公元前500年上帝的代言人。
  3. 馬 太 福 音 16:16 彼得: 意为岩石。
  4. 馬 太 福 音 16:18 死亡的力量: 直译地狱的大门。
  5. 馬 太 福 音 16:19 凡是你在人间禁止的,上帝也会在天国禁止;你在人间允许的,上帝也会在天国允许。
  6. 馬 太 福 音 16:23 撒旦: 魔鬼的名字,意为敌人。耶稣意指彼得在像撒旦一样讲话。

Jésus et les chefs religieux juifs(A)

16 Des pharisiens et des sadducéens abordèrent Jésus pour lui tendre un piège. Ils lui demandèrent de leur montrer un signe miraculeux venant du ciel.

Il leur répondit : [Au crépuscule, vous dites bien : « Demain, il fera beau, car le ciel est rouge. » Ou bien, à l’aurore : « Aujourd’hui, on aura de l’orage, car le ciel est rouge sombre. » Ainsi, vous savez reconnaître ce qu’indique l’aspect du ciel ; mais vous êtes incapables de reconnaître les signes de notre temps[a].] Ces gens de notre temps qui sont mauvais et infidèles à Dieu réclament un signe miraculeux ! Un signe… il ne leur en sera pas accordé d’autre que celui de Jonas.

Là-dessus, il les quitta et partit de là.

(Mc 8.14-21)

En passant de l’autre côté du lac, les disciples avaient oublié d’emporter du pain. Jésus leur dit : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens !

Les disciples discutaient entre eux : Il dit cela parce que nous n’avons pas pris de pain !

Jésus, sachant ce qui se passait, leur dit : Pourquoi discutez-vous entre vous parce que vous n’avez pas de pain ? Ah, votre foi est bien petite ! Vous n’avez donc pas encore compris ? Ne vous souvenez-vous pas des cinq pains distribués aux cinq mille hommes et du nombre de paniers que vous avez remplis avec les restes ? 10 Et des sept pains distribués aux quatre mille hommes et du nombre de corbeilles que vous avez emportées ? 11 Comment se fait-il que vous ne compreniez pas que je ne parlais pas de pain quand je vous disais : Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens !

12 Alors ils comprirent qu’il leur avait dit de se garder, non pas du levain que l’on met dans le pain, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens.

Qui est vraiment Jésus ?(B)

13 Jésus se rendit dans la région de Césarée de Philippe. Il interrogea ses disciples : Que disent les gens au sujet du Fils de l’homme ? Qui est-il d’après eux ?

14 Ils répondirent : Pour les uns, c’est Jean-Baptiste ; pour d’autres, Elie ; pour d’autres encore, Jérémie ou un autre prophète.

15 – Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis ?

16 Simon Pierre lui répondit : Tu es le Messie, le Fils du Dieu vivant.

17 Jésus lui dit alors : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas, car ce n’est pas de toi-même que tu as trouvé cela. C’est mon Père céleste qui te l’a révélé. 18 Et moi, je te déclare : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, contre laquelle la mort elle-même ne pourra rien. 19 Je te donnerai les clés du royaume des cieux : tout ce que tu interdiras sur la terre sera interdit aux yeux de Dieu et tout ce que tu autoriseras sur la terre sera autorisé aux yeux de Dieu[b].

20 Puis Jésus interdit à ses disciples de dire à qui que ce soit qu’il était le Messie.

Comment suivre Jésus(C)

21 A partir de ce moment, Jésus commença à exposer à ses disciples qu’il devait se rendre à Jérusalem, y subir de cruelles souffrances de la part des responsables du peuple, des chefs des prêtres et des spécialistes de la Loi, être mis à mort et ressusciter le troisième jour.

22 Alors Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches : Que Dieu t’en préserve, Seigneur ! Cela ne t’arrivera pas !

23 Mais Jésus, se retournant, lui dit : Arrière, « Satan » ! Eloigne-toi de moi ! Tu es pour moi un obstacle, car tes pensées ne sont pas celles de Dieu ; ce sont des pensées tout humaines.

24 Puis, s’adressant à ses disciples, Jésus dit : Si quelqu’un veut marcher à ma suite, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix et qu’il me suive. 25 Car celui qui est préoccupé de sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera. 26 Si un homme parvient à posséder le monde entier, à quoi cela lui sert-il s’il perd sa vie ? Et que peut-on donner pour racheter sa vie ?

27 Le Fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père, avec ses anges, et alors il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes. 28 Vraiment, je vous l’assure, plusieurs de ceux qui sont ici ne mourront pas avant d’avoir vu le Fils de l’homme venir comme Roi.

Footnotes

  1. 16.3 Les versets 2 et 3 sont absents de plusieurs manuscrits.
  2. 16.19 Autre traduction : tous ceux que tu excluras sur la terre seront exclus aux yeux de Dieu et tous ceux que tu accueilleras sur la terre seront accueillis aux yeux de Dieu (voir 18.18).