马太福音 16:14-16
Chinese New Version (Simplified)
14 他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是先知里的一位。” 15 他问他们:“你们说我是谁?” 16 西门.彼得回答:“你是基督,是永生 神的儿子。”
Read full chapter
马太福音 16:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 门徒回答说:“有人说是施洗者约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或其他某位先知。”
15 耶稣问:“那么,你们说我是谁?”
16 西门·彼得回答说:“你是基督,是永活上帝的儿子!”
Read full chapter
馬 太 福 音 16:14-16
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
14 门徒们答道∶“有人说您是施洗者约翰,有人说您是以利亚,有人说您是耶利米 [a],或是一位先知。”
15 耶稣问门徒∶“你们说我是谁?”
16 西门彼得 [b]回答说∶“您是基督,是活生生的上帝的儿子。”
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 16:14 耶利米: 公元前500年上帝的代言人。
- 馬 太 福 音 16:16 彼得: 意为岩石。
Matthew 16:14-16
New International Version
14 They replied, “Some say John the Baptist;(A) others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”(B)
15 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
16 Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”(C)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
