Add parallel Print Page Options

论古人的传统(A)

15 那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说: “你的门徒为什么违反古人的传统?因为他们吃饭的时候不洗手。” 耶稣回答他们:“你们为什么因你们的传统而违反 神的诫命呢?  神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’ 你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献, 就可以不孝敬他的父亲[a]。’这就是你们藉着传统,废了 神的话。 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们所预言的说得好:

‘这百姓用嘴唇尊敬我,
他们的心却远离我。
他们把人的规条当作教义教导人;
他们拜我也是枉然。’”

10 耶稣叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。 11 从口里进去的不玷污人,从口里出来的才玷污人。” 12 当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话很反感,你知道吗?” 13 耶稣回答:“一切植物,若不是我天父栽植的,都要连根拔出来。 14 由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导[b];若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。” 15 彼得回应他说:“请将这比喻讲解给我们听。” 16 耶稣说:“连你们也还不明白吗? 17 难道你们不了解,凡进到口里的,是经过肚子,又排入厕所吗? 18 然而口里出来的是出于心里,这才玷污人。 19 因为出于心里的有种种恶念,如凶杀、奸淫、淫乱、偷盗、伪证、毁谤。 20 这些才玷污人。至于不洗手吃饭,那并不玷污人。”

迦南妇人的信心(B)

21 耶稣离开那里,退到推罗西顿境内。 22 有一个迦南妇人从那地方出来,喊着说:“主啊,大卫之子,可怜我!我女儿被鬼缠得很苦。” 23 耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:“这妇人在我们后头喊叫,请打发她走吧。” 24 耶稣回答:“我奉差遣只到以色列家迷失的羊那里去。” 25 那妇人来拜他,说:“主啊,帮帮我!” 26 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。” 27 妇人说:“主啊,不错,可是小狗也吃它主人桌上掉下来的碎屑。” 28 于是耶稣回答她说:“妇人,你的信心很大!照你所要的成全你吧。”从那时起,她的女儿就好了。

治好许多病人

29 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。 30 有一大群人到他那里,带着瘸子、盲人、肢残的、聋哑的,和好些别的病人,都放在他脚前,他就治好了他们。 31 于是众人都惊讶,因为看见聋哑的说话,肢残的痊愈,瘸子行走,盲人看见,他们就归荣耀给以色列的 神。

耶稣使四千人吃饱(C)

32 耶稣叫门徒来,说:“我怜悯这群人,因为他们同我在这里已经三天,没有吃的东西了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕他们在路上饿昏了。” 33 门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼让这许多人吃饱呢?” 34 耶稣对他们说:“你们有多少饼?”他们说:“有七个,还有几条小鱼。” 35 他就吩咐众人坐在地上, 36 拿着这七个饼和几条鱼,祝谢了,擘开,递给门徒;门徒又递给众人。 37 他们都吃,并且吃饱了,收拾剩下的碎屑,装满了七个筐子。 38 吃的人中,男的有四千,还不算妇女和孩子。 39 耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹[c]境内。

Footnotes

  1. 15.6 有古卷是“他的父母”。
  2. 15.14 有古卷是“他们是瞎子作向导”。
  3. 15.39 “马加丹”:有古卷是“抹大拉”。

Discusión con algunos escribas y fariseos

15 (A)Entonces se acercaron* a Jesús algunos escribas y fariseos(B) de Jerusalén, diciendo: «¿Por qué Tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Pues no se lavan las manos cuando comen pan(C)».

Jesús les preguntó: «¿Por qué también quebrantan ustedes el mandamiento de Dios a causa de su tradición? Porque Dios dijo: “Honra a tu padre y a tu madre(D)”, y: “Quien hable mal de su padre o de su madre, que muera[a](E)”. Pero ustedes dicen: “Cualquiera que diga a su padre o a su madre: ‘Es ofrenda a Dios todo lo mío con que pudieras ser ayudado’, no necesitará más honrar[b]a su padre o a su madre[c]”. Y así ustedes invalidaron la palabra[d]de Dios por causa de su tradición. ¡Hipócritas! Bien profetizó Isaías de ustedes cuando dijo:

Este pueblo con los labios me honra,
Pero su corazón está muy lejos de Mí(F) .
-”Pues en vano me rinden culto,
Enseñando como doctrinas preceptos de hombres(G) ”».

Lo que contamina al hombre

10 Llamando junto a Él a la multitud, Jesús les dijo: «Oigan y entiendan: 11 no es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina(H)al hombre». 12 Entonces, acercándose los discípulos, le dijeron*: «¿Sabes que los fariseos se escandalizaron[e] cuando oyeron Tus palabras[f]?». 13 Pero Él contestó: «Toda planta que Mi Padre celestial no haya plantado, será desarraigada(I). 14 Déjenlos; son ciegos guías de ciegos[g](J). Y si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en el hoyo(K)».

15 Entonces Pedro dijo a Jesús: «Explícanos la parábola(L)». 16 Jesús les dijo: «¿También están ustedes aún faltos de entendimiento? 17 ¿No entienden que todo lo que entra en la boca va al estómago[h]y luego se elimina[i]? 18 Pero lo que sale de la boca proviene del corazón(M), y eso es lo que contamina al hombre. 19 Porque del corazón provienen malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios y calumnias(N). 20 Estas cosas son las que contaminan al hombre; pero comer sin lavarse las manos no contamina al hombre».

Jesús sana a la hija de una cananea

21 (O)Saliendo Jesús de allí, se retiró a la región de Tiro y de Sidón(P). 22 Entonces una mujer cananea que había salido de aquella región, comenzó a gritar: «Señor, Hijo de David(Q), ten misericordia de mí; mi hija está terriblemente endemoniada(R)». 23 Pero Él no le contestó nada. Y acercándose Sus discípulos, le rogaban: «Atiéndela[j], pues viene gritando tras nosotros». 24 Y Jesús respondió: «No he sido enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel(S)». 25 Pero acercándose ella, se postró[k] ante Él(T), diciendo: «¡Señor, ayúdame!». 26 Y Él le dijo: «No está bien tomar el pan de los hijos, y echárselo a los perrillos». 27 Ella respondió: «Sí, Señor; pero[l] también los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus amos». 28 Entonces Jesús le dijo: «Oh mujer, grande es tu fe(U); que te suceda como deseas». Y su hija quedó sana desde aquel momento[m].

Jesús sana a muchos junto al mar de Galilea

29 (V)Pasando Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea(W), y subiendo al monte, se sentó allí. 30 Y vinieron a Él grandes multitudes trayendo consigo cojos, lisiados, ciegos, mudos y muchos otros enfermos y los pusieron a Sus pies y Él los sanó(X); 31 de modo que la muchedumbre se maravilló al ver que los mudos hablaban, los lisiados quedaban restaurados[n], los cojos caminaban y los ciegos veían; y glorificaron al Dios de Israel(Y).

Alimentación de los cuatro mil

32 (Z)Entonces Jesús, llamando junto a Él a Sus discípulos, les dijo: «Tengo compasión de la multitud(AA), porque ya hace tres días que están aquí y no tienen qué comer; y no quiero despedirlos sin comer, no sea que desfallezcan en el camino». 33 Y los discípulos le dijeron*: «¿Dónde podríamos conseguir en el desierto tantos panes para saciar a una multitud tan grande?». 34 «¿Cuántos panes tienen?», les preguntó* Jesús. Ellos respondieron: «Siete, y unos pocos pececillos».

35 Y Él mandó a la multitud que se sentara en el suelo; 36 tomó los siete panes y los peces, y después de dar gracias(AB), los partió y empezó a darlos a los discípulos, y los discípulos a las multitudes. 37 Comieron todos y se saciaron; y recogieron de lo que sobró de los pedazos, siete canastas llenas(AC). 38 Los que comieron fueron 4,000 hombres, sin contar las mujeres y los niños. 39 Después de despedir a la muchedumbre, subió a la barca(AD) y se fue a la región de Magadán[o](AE).

Footnotes

  1. 15:4 Lit. muera a muerte.
  2. 15:6 I.e. en el sentido de socorrer.
  3. 15:6 Algunos mss. antiguos no incluyen: o a su madre.
  4. 15:6 Algunos mss. antiguos dicen: la ley.
  5. 15:12 O fueron ofendidos.
  6. 15:12 Lit. la palabra.
  7. 15:14 Varios mss. antiguos no incluyen: de ciegos.
  8. 15:17 Lit. vientre.
  9. 15:17 Lit. se echa en la letrina.
  10. 15:23 Lit. Despídela.
  11. 15:25 O adoró.
  12. 15:27 Lit. porque.
  13. 15:28 Lit. desde aquella hora.
  14. 15:31 O sanos.
  15. 15:39 Algunos mss. posteriores dicen: Magdala.